Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
The National Discrimination Tribunal and courts have processed some cases, but the penalties and damages ordered have been rather small. Некоторые такие случаи стали предметом разбирательства в Национальном трибунале по вопросам дискриминации и судах, но назначенные наказания и компенсации за ущерб оказались довольно незначительными.
In most countries of the region, the forest sector is rather stable, and institutions, although not perfect are adequate. В большинстве стран региона ситуация в лесном секторе является довольно стабильной, а его учреждения, хотя и несовершенны, но достаточно развиты.
What I would rather do today is lay down a challenge to the First Committee. Но вместо этого я хотел бы сегодня остановиться на проблеме, которая стоит перед Первым комитетом.
That is not only a situation concerning Honduras, but rather one involving our entire region. Эта ситуация касается не только Гондураса, но и нашего региона в целом.
Extension of such aquifers beyond the territorial seas is possible but rather rare. Распространение таких водоносных горизонтов за пределы территориального моря возможно, но является довольно редким.
However, participation is not simply something desirable from the point of view of ownership and sustainability, but rather a right. Однако участие - это не просто что-либо желаемое с точки зрения права собственности и устойчивости, но это скорее право.
But sometimes I'd rather like to join them. Но иногда хочется составить им компанию.
Well, I... I would just rather be anywhere but here. Я бы предпочел быть где угодно, но не здесь.
He is, but he told Sean he'd rather take you. Да, но он сказал Шону, что лучше бы пошел с тобой.
But it rather gave me an idea. Но благодаря этому у меня появилась идея.
Or, rather, you got robbed, but it doesn't matter. Или скорей тебя грабанули... но тебе нет до этого дела.
But the task does not fall exclusively on my shoulders; rather, I share it with all representatives. Но решение этой задачи лежит не только на моих плечах; я разделяю эту ответственность со всеми представителями.
The reduction of the amounts for the campaigns is not a mere possibility but rather a compulsory consequence of non-compliance. Уменьшение сумм, выделяемых на проведение кампаний, является не просто возможным, но и обязательным следствием нарушения правил.
I could arrest you, but I would much rather satisfy my desire for revenge against Tannhauser. Я бы мог тебя арестовать, но лучше удовлетворю свою жажду мести Теннхаузеру.
The thing is, we'd rather stay here. Но всё же хотели бы остановиться здесь.
I'm sorry, but I'd rather leave here. Извините, но мне бы хотелось выйти отсюда.
It's pathetic of me, but it's rather wonderful. Я просто смешон, но это всё равно прекрасно.
But you'd rather she would, I imagine. Но тебе бы хотелось, чтобы она назначила, я думаю.
But I rather think my master has hidden his talent long enough. Но я считаю, что хозяину довольно скрывать свой талант от людей.
I'd rather you didn't but... Я был бы рад, если нет, но...
You know, as much as I enjoy hearing from the local talent, I'm really rather busy right now. Знаете, мне нравится выслушивать местный талант, но я действительно сейчас очень занят.
It came for me but it would rather sleep with you. Она пришла ко мне, но переваривать её будешь, похоже, ты.
But rather ran down to Ground Zero on their own to help out. Но предпочли спуститься на подвальный этаж по своей воле, чтобы помочь другим.
It's rather complicated, but she's also a slayer. Это довольно сложно, но она тоже истребительница.
But I'd rather not ever think of Paul Hare again. Но я бы предпочла больше не думать о Поле Хэйр.