But we're trying to put it all behind us, so I'd rather not talk about it at work. |
Но мы стараемся оставить это позади, так что я не хотела бы говорить об этом на работе. |
I would have rather grabbed him at night, but I can make this work. |
Лучше бы я похитил его ночью, но я справлюсь. |
But you did know that he'd rather be there with her than here making big bucks for you in the majors. |
Но вы знали, что он лучше останется с ней там, чем один здесь, делая для вас огромные деньги в высшей лиге. |
I was quite worried about our nervous little Amanda, but she appears to be rather proficient with her weapons. |
Я беспокоился насчет нашей маленькой нервной Аманды, но, похоже, она - эксперт в своем деле. |
I would like to... but I would rather show you. |
Я бы объяснил, но лучше продемонстрирую. |
With all due respect, it's rather too soon to say that. |
Я уважаю ваше мнение, но выводы делать рано. |
I don't know, but he seems to be saying it rather well. |
Не знаю, дорогая, ...но у него это весьма неплохо получается. |
Yes, but she'd rather do a summer cover because she has a movie coming out. No. |
Да, но она предпочла бы сняться для одного из летних номеров, потому что... |
Forgive me for saying so, but this appears to be a rather crude instrument, especially when we have such advanced equipment at our disposal. |
Простите, что я говорю так, но он кажется довольно грубым инструментом, особенно, когда у нас есть такое продвинутое оборудование в нашем распоряжении. |
Thank you, but I'm on vacation and would rather work alone |
Спасибо, но я в отпуске и предпочитаю работать в одиночку. |
I could wish you the very best of luck in your future career, but I rather doubt you'll live long enough to have one. |
Я пожелал бы тебе удачи в твоей дальнейшей карьере, но я сомневаюсь, что ты проживешь достаточно долго, чтобы обзавестись ею. |
I hope you don't mind, Michael, but Jen and I have been getting rather personal. |
Надеюсь, ты не подумаешь ничего такого, Майкл, но я с Джен перешли на личное. |
I don't know about you, but I'm... rather drunk. |
Я не знаю о тебе, но я... пьян. |
But the leaders of men, their power waning... refused to cooperate with the fledgling nation... wishing rather that the world be divided. |
Но лидеры людей, с их ущербностью... отказались от сотрудничества с молодой нацией... предпочитая жесткое разделение мира. |
But his rather technical discussion (which focused on monetary economics and the gold standard) forged no new consensus among economists, and the news media reported no clear sense of alarm. |
Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге. |
Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. |
Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения. |
But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in. |
Но это было также связано с кое-чем довольно необычным, вот с этим ужасным маленьким зданием, в котором они играли. |
This book is taking rather a long time, but I'm nearly done. |
Написание моей книги очень затянулось, но я почти закончила. |
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. |
Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте. |
I know the feeling, but if this is about a family issue, George, maybe you'd rather just meet me at the office. |
Я знаю это чувство, но если это по поводу семейных проблем, Джордж, может быть, тебе лучше просто приехать ко мне в офис. |
I don't care how much people bug me sometimes, I'd rather be with somebody than by myself. |
Меня не волнует, насколько люди достают меня иногда... но это лучше, чем быть одному. |
Frankie likes going out, but they'd rather he work in the store, selling milk and bread and lizards. |
Фрэнки любит погулять, но они считают - лучше бы работал в магазине, продавая молоко, и хлеб... и ящериц. |
But Russia, China, and other countries felt that NATO exploited the resolution to engineer regime change, rather merely protecting citizens in Libya. |
Но Россия, Китай и другие страны считают, что альянс НАТО использовал резолюцию для смены режима, а не для защиты граждан в Ливии. |
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. |
Но я хочу обратить ваше внимание не на сам Парад Русалок, хотя он очарователен, а на эти фотографии. |
Not as unlikely as one in 73 million, but nonetheless rather unlikely. |
Не настолько редкое как 1 на 73 миллиона, но достаточно редкое. |