Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
I have a provisional license, which means you'd have to drive my car, and I'd rather you not drive my car when we talk about what we need to talk about. У меня временные права. это значит, тебе придется везти машину. но лучше бы ты не садился за руль моей машины, когда мы будем разговаривать о том, о чем нам нужно поговорить.
But I'm afraid you'd better come rather quickly. Но я боюсь, вам следует поспешить сюда как можно скорее
Yes, well, I'm afraid I... I'd rather stay at home today. Но, я боюсь, я... предпочел бы остаться сегодня дома
But I'd rather be remembered for my own small contributions to science and not because of my accidental relationship to a famous... cuckoo. Но я бы хотел запомниться собственным маленькими вкладом в науку... а не благодаря случайным родственным связям... со знаменитым... сумасшедшим!
I drove it rather fast and I - you know, knock on wood - I didn't have an accident, but I wanted to show that I'm a man, I'm not a teenager. Я ездил весьма быстро и я - постучим по дереву - не попадал в аварии, но я хотел показать, что я мужчина, а не подросток.
Thank you, Mr Elton... (WHISPERS)... but would you not rather give it to Miss Smith yourself? Благодарю вас, мистер Элтон, но не хотели бы вы вручить ее мисс Смит лично?
But he tells me the Bishop is teetotal and rather passionate about it, so don't let him know how much you like a drink! Но он рассказывал мне, что епископ непьющий и весьма строг к этому, так что не дай ему понять, как ты любишь выпить!
They'd rather you didn't come but they'll do me a favor, and I need you to do me one too. Нет, они будут довольны, если ты не придешь но, они сделают мне одолжение, и мне нужно чтобы ты сделал мне еще одно.
It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck. Такая досада, но Чарли Роджерс позвонил, чтобы сказать, что у него гостит друг, так что он либо приедет с ним, либо не приедет.
Well, we'd rather not say, at least... not until the authorities look into it, but I want to assure you, we looked into her work on your account and found no money missing. Ну, мы не хотим рассказывать подробности, по крайней мере пока власти не проведут расследование, но мы хотим заверить вас, что мы посмотрели ее работу с вашим счетом и не обнаружили никакой пропажи денег.
But this is rather more than a student prank, isn't it? Но теперь это вышло за рамки студенческих шуток, не так ли?
Main conclusion: "Good progress towards a definition of household income, but no agreement on the definition of poverty, rather a set of indicators for the purpose" Главный вывод: "Достигнут хороший прогресс в деле разработки определения доходов домохозяйств, но не достигнуто согласия по определению бедности, а лишь имеется набор показателей для этой цели"
But you would rather be up here with me, wouldn't you? Но тебе будет лучше побыть здесь со мной, не так ли?
I know who you would rather embrace but it's me you're holding in your arms tonight Я знаю, кого вы хотели бы обнять, но сегодня рядом с вами я.
Anyway, they have a website, a rather whimsical, light-hearted affair, called 'Consult That.' Как бы то ни было, у сообщества есть сайт, достаточно причудливо, но незатейливо названный "Консультируй это".
It's Blair again, and I know you might not believe this, but I'd rather listen to you than Это опять Блэр. и я знаю: ты можешь не поверить в это, но я лучше выслушаю тебя, чем
I mean, I'm all for a threesome, but I'd rather be outnumbered than outgunned, do you know? Я это к тому, я полностью "за" тройки, но я лучше буду превосходить числом, чем нести поражение, понимаешь?
I know I must seem rather traditional Compared to that young lady, But isn't tradition what yale is all about? Знаю, я, наверное, кажусь более традиционной, чем эта юная леди, но разве не на традициях основывается Йель?
I'd rather not dance with a Jerry, but you were with the Prefect! Я бы не танцевал с этим бошем, но ты же ушел к своему префекту.
I can't have a choir singing, "I'd rather see you dead." Но я не могу позволить, чтобы хор пел "Я лучше увижу тебя мертвой."
In my negligence, due to my lack of sleep, I delivered a poem to you which belonged to me, a rather fine poem, but not one that belongs in your private post bag, sir. По своей небрежности, из-за недосыпания я доставил вам стихи, которые принадлежали мне, довольно изящные стихи, но им было не место в вашей почтовой сумке, сэр.
I mean, I've had a rather Dickensian life up until now, full of folly, and grudges, and false imprisonment, people thinking I'm one thing when I know I'm something else. В смысле, до сих пор у меня была довольно диккенсовская жизнь, полная безумия, недовольства, незаконного лишения свободы, люди считают меня одной, но я знаю, что другая.
I, I'm sorry love, but would you rather we took this to court? Извини, дорогуша, но ты хотела бы, чтобы мы донесли дело до суда?
In order to answer this question I have written this film, not by following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic sentiments. Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
But NOT to talk about the condition of his son but rather the condition of his wife, Sandra. Но он ничего не говорил о состоянии своего сына а только о состоянии своей жены Сандры.