| I have a provisional license, which means you'd have to drive my car, and I'd rather you not drive my car when we talk about what we need to talk about. | У меня временные права. это значит, тебе придется везти машину. но лучше бы ты не садился за руль моей машины, когда мы будем разговаривать о том, о чем нам нужно поговорить. |
| But I'm afraid you'd better come rather quickly. | Но я боюсь, вам следует поспешить сюда как можно скорее |
| Yes, well, I'm afraid I... I'd rather stay at home today. | Но, я боюсь, я... предпочел бы остаться сегодня дома |
| But I'd rather be remembered for my own small contributions to science and not because of my accidental relationship to a famous... cuckoo. | Но я бы хотел запомниться собственным маленькими вкладом в науку... а не благодаря случайным родственным связям... со знаменитым... сумасшедшим! |
| I drove it rather fast and I - you know, knock on wood - I didn't have an accident, but I wanted to show that I'm a man, I'm not a teenager. | Я ездил весьма быстро и я - постучим по дереву - не попадал в аварии, но я хотел показать, что я мужчина, а не подросток. |
| Thank you, Mr Elton... (WHISPERS)... but would you not rather give it to Miss Smith yourself? | Благодарю вас, мистер Элтон, но не хотели бы вы вручить ее мисс Смит лично? |
| But he tells me the Bishop is teetotal and rather passionate about it, so don't let him know how much you like a drink! | Но он рассказывал мне, что епископ непьющий и весьма строг к этому, так что не дай ему понять, как ты любишь выпить! |
| They'd rather you didn't come but they'll do me a favor, and I need you to do me one too. | Нет, они будут довольны, если ты не придешь но, они сделают мне одолжение, и мне нужно чтобы ты сделал мне еще одно. |
| It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck. | Такая досада, но Чарли Роджерс позвонил, чтобы сказать, что у него гостит друг, так что он либо приедет с ним, либо не приедет. |
| Well, we'd rather not say, at least... not until the authorities look into it, but I want to assure you, we looked into her work on your account and found no money missing. | Ну, мы не хотим рассказывать подробности, по крайней мере пока власти не проведут расследование, но мы хотим заверить вас, что мы посмотрели ее работу с вашим счетом и не обнаружили никакой пропажи денег. |
| But this is rather more than a student prank, isn't it? | Но теперь это вышло за рамки студенческих шуток, не так ли? |
| Main conclusion: "Good progress towards a definition of household income, but no agreement on the definition of poverty, rather a set of indicators for the purpose" | Главный вывод: "Достигнут хороший прогресс в деле разработки определения доходов домохозяйств, но не достигнуто согласия по определению бедности, а лишь имеется набор показателей для этой цели" |
| But you would rather be up here with me, wouldn't you? | Но тебе будет лучше побыть здесь со мной, не так ли? |
| I know who you would rather embrace but it's me you're holding in your arms tonight | Я знаю, кого вы хотели бы обнять, но сегодня рядом с вами я. |
| Anyway, they have a website, a rather whimsical, light-hearted affair, called 'Consult That.' | Как бы то ни было, у сообщества есть сайт, достаточно причудливо, но незатейливо названный "Консультируй это". |
| It's Blair again, and I know you might not believe this, but I'd rather listen to you than | Это опять Блэр. и я знаю: ты можешь не поверить в это, но я лучше выслушаю тебя, чем |
| I mean, I'm all for a threesome, but I'd rather be outnumbered than outgunned, do you know? | Я это к тому, я полностью "за" тройки, но я лучше буду превосходить числом, чем нести поражение, понимаешь? |
| I know I must seem rather traditional Compared to that young lady, But isn't tradition what yale is all about? | Знаю, я, наверное, кажусь более традиционной, чем эта юная леди, но разве не на традициях основывается Йель? |
| I'd rather not dance with a Jerry, but you were with the Prefect! | Я бы не танцевал с этим бошем, но ты же ушел к своему префекту. |
| I can't have a choir singing, "I'd rather see you dead." | Но я не могу позволить, чтобы хор пел "Я лучше увижу тебя мертвой." |
| In my negligence, due to my lack of sleep, I delivered a poem to you which belonged to me, a rather fine poem, but not one that belongs in your private post bag, sir. | По своей небрежности, из-за недосыпания я доставил вам стихи, которые принадлежали мне, довольно изящные стихи, но им было не место в вашей почтовой сумке, сэр. |
| I mean, I've had a rather Dickensian life up until now, full of folly, and grudges, and false imprisonment, people thinking I'm one thing when I know I'm something else. | В смысле, до сих пор у меня была довольно диккенсовская жизнь, полная безумия, недовольства, незаконного лишения свободы, люди считают меня одной, но я знаю, что другая. |
| I, I'm sorry love, but would you rather we took this to court? | Извини, дорогуша, но ты хотела бы, чтобы мы донесли дело до суда? |
| In order to answer this question I have written this film, not by following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic sentiments. | Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта. |
| But NOT to talk about the condition of his son but rather the condition of his wife, Sandra. | Но он ничего не говорил о состоянии своего сына а только о состоянии своей жены Сандры. |