Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
But given a choice, I would rather have the warrior hearts of Wangari Maathai, Somaly Mam, Jenny and Rose Mapendo. Но в случае выбора я бы предпочла бесстрашное сердце Вангари Маатай, Сомали Мам и Роуз Мапендо.
It has an ovate shape, but it is rather depressed. У него схожий дизайн, но намного темнее.
I'd rather stay with her and I know you're good. Знаю, что нетрудно, но предпочитаю остаться с ней.
The default config file for Conky is rather weak, but more info can be found by reading the manpage or the Gentoo Linux Conky Howto. Стандартный конфигурационный файл Torsmo достаточно слабый, но вы можете найти больше информации в странице man или в readme-файле.
I'd rather have my head dipped in duck fat and shoved in a French oven. Но лучше пусть меня макнут головой в утиный жир и засунут её во фритюрницу.
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо.
Eärendil would rather have chosen the kindred of Men, but Elwing preferred elvenkind. Эарендил хотел бы выбрать удел человека, но Эльвинг предпочла судьбу эльфов.
I can live with missing the squamata at the Met, but I'd rather not get arrested. Я могу пропустить доспехи в Метрополитане, но на арест я не согласна.
Not that he would go after you, but I'd rather be on the safe side. Не потому, что он опасен и для тебя, но так спокойнее.
This sort of thing is always rather grim, but this one had a kind of splendour to it. Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск.
I know it's a tough call but it's one you're going to have to make rather quickly. Я знаю, это трудное решение... но принять его нужно быстро.
Forgive my rather unadorned approach, but from the first moment I laid my eyes on you I was smitten. Простите за прямоту, но с того момента, как я вас увидел я был сражён.
It used to be attractive, in a way. Well, I always thought it was rather cold and austere. Тут и раньше было неплохо, но мне казалось, что как-то слишком строго и аскетично.
I'm feeling rather good about Big Brother at the moment, not that I've seen any of it, but my agent got a call yesterday. Не то чтобы я видел хоть один выпуск, но моему агенту вчера позвонили.
I'm sorry you've had no teacher for the first part of class. Mr Svale has chosen to leave the school rather suddenly. Сожалею, что у вас не было учителя на уроке, но г-н Свеле решил неожиданно покинуть нашу школу.
I'd rather let them pull my teeth out than say it but sometimes it feels good to be a weak woman. В жизни никому не признавалась, но порою так приятно чувствовать себя слабой женщиной.
I'd rather they keep buying our mops at $5, 50 times, 100 times. Пусть покупают наши швабры по 5 долларов, но 50,100 раз.
That's a rather crude way of putting it, but... yes. Это звучит грубо, но... да.
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics, but what's at stake now is rather different. Спустя сто лет мы наблюдаем другой переломный момент в физике, но ставки изменились.
But what happens is, of course, it mutates over the next 80 years and it turns into something rather insidious. Но в течение последующих 80 лет, такой образ жизни видоизменился и превратился во что-то совершенно коварное.
But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening. Но постепенно я начал осознавать, что происходит нечто необыкновенное,
Legend has it, that as young man, he contracted syphilis, rather like this unfortunate over here. Он помнит все, что случилось до инцидента, но не может запомнить ничего нового.
Excuse me... but he'd rather put a stick in his eye than listen to classical. Но он скорее выколет глаз, чем будет слушать классику.
I've given Deadpool every chance to join us... but he'd rather act like a child. Я приглашал Дэдпула к нам, но он предпочитает вести себя как ребенок.
Wilbur Charles's dad can't get work neither, but he says he'd rather do nothin' at all than something beneath his dignity. Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.