But for the present, I would rather keep my ideas to myself. |
Но я предпочитаю сохранить их для себя. |
Denpa is not a specific genre in itself, but rather an umbrella term for various kinds of music. |
Дэмпа - это не жанр, но собирательный термин для разнообразной музыки. |
Though, I think he'd rather have his temperature taken by you. |
Но он предпочтёт, чтоб ты сбивала ему градусник. |
It's peculiar, given what's happened, but I've discovered I rather like travel. |
Это странно после случившегося, но мне понравилось путешествовать. |
But she said it in a rather would-be grown up sort of way. |
Но она сказала это тоном подростка, считающего себя уже взрослым. |
It is rather sad, but still a reality, that we witness Security Council resolutions becoming just blank papers. |
Печально, но факт, что мы становимся свидетелями того, как резолюции Совета Безопасности превращаются просто в пустые декларации. |
These three signs are said to be intense and powerful individuals capable of great good, who make great leaders but are rather unpredictable. |
Они сильные и могущественные личности, способные на великое благо, а также являются великими лидерами, но очень непредсказуемы. |
Figs and dates were eaten all over Europe, but remained rather expensive imports in the north. |
Инжир и финики потреблялись по всей Европе, но на севере были дорогим импортом. |
Sorry, but I think we'd rather take our chances. |
Извини, но я думаю, мы сами позаботимся о себе. |
The green dye is not environmentally dangerous, but it obviously looks really rather frightening. |
Зелёная краска неопасна для окружающей среды, но выглядит она действительно пугающе. |
I also liked the fact that the room was bright and rather big. |
Конечно, мебель не супер новая, но симпатичная. Ванна прекрасна, мыться можно с удовольствием. |
It's rather off the tourist map, but in here there's something very special. |
Ёто место вр€д ли отмечено на туристической карте, но, тем не менее, представл€ет собой кое-что весьма особенное. |
I'd really rather talk to him. |
Я зашла к нему, но его нет дома. |
I'd rather be taking Dead Reckoning... but not available. |
С удовольствием поехал бы на "Смертельном возмездии" но его, увы, нет. |
After two decades of intensive GSC-building, developing-country experiences of participating in GSCs are rather mixed. |
Прошло два десятилетия с тех пор, как стали активно создаваться ГПСЦ, но опыт входящих в ГПСЦ развивающихся стран довольно неоднозначен. |
Speaking of old friends, I would rather appreciate your rating people by their business qualities. |
Я понимаю Ваше желание продвинуть по служебной лестнице старого товарища, но хотелось бы, чтобы Вы оценивали людей по их деловым качествам. |
As it needs clean water and relatively swift current, it is rather rare in Poland. |
В среднем течении рек иногда появляется усач, но обычно эта рыба нуждается в очень чистой воде и быстром течении, поэтому в Польше она - довольно редкое явление. |
But I would rather be old-fashioned and unemployed than part of a show that celebrates the inane. |
Но я лучше буду старомодной и безработной, чем работать в глупой и бессодержательной программе. |
And it'll come out dark but red, and then you can start to read it rather clearly. |
В итоге он будет тёмным, но красным и достаточно разборчивым для чтения. |
Jean-Marc said you'd rather lay off Sandra or someone else. |
Никогда. Но Жан-Марк сказал, что вы уволите или Сандру, или кого-то другого. |
Thank you for your concern, but I'd rather have the hypospray. |
Я ценю вашу заботу, но буду благодарен еще больше, если вы вернете мне гипоспрей. |
I'd rather believe in miracles than in rumors. |
Я хотел бы верить в чудеса, но ходят разные слухи, полагаю, вы их знаете. |
Association congresses were rather less affected, but budgets were minimized and attendances dropped severely. |
Этот спад меньше сказался на конференциях различных ассоциаций, но затраты на них были снижены до минимума, а число их участников резко сократилось. |
But in fact, the irony is; snake oil has been shown to be rather good. |
Но вообще-то ирония в том, что змеиное масло хорошо себя зарекомендовало. |
But things that are misquoted are rather fun. |
Но неверно цитируемые высказывания часто смешны. |