Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
The IDRs confirmed a tendency to prefer policies that put limited burdens on public budgets, and in some cases even improved their balance. использованию политических инструментов, ограничивающих нагрузку на государственный бюджет, причем в некоторых случаях с их помощью даже удалось добиться его большей сбалансированности.
The Constitution and the Electoral Act provide that all Cubans over the age of 16 who are not mentally disabled, legally disqualified on account of criminal behaviour, and in full possession of their political rights have the right to vote and to be elected to public office. Конституция и Закон о выборах предусматривают, что все кубинцы старше шестнадцати лет, которые не являются умалишенными, не осуждены к поражению в правах за преступления и пользуются своими политическими правами во всей полноте, имеют право принимать участие в голосовании и быть избранными в государственный орган.
It was also concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors, and requested Vanuatu to ensure equal opportunities in the labour market, and that legal provisions apply to both sectors, especially regarding maternity leave. Он призвал Вануату обеспечить равные возможности для женщин на рынке труда и обеспечить, чтобы правовые нормы распространялись как на государственный, так и на частный сектор, особенно в отношении предоставления женщинам отпуска по беременности и родам70.
It was agreed to give further consideration to whether a definition of 'public authority' was needed, having regard to the actual contexts in which the term was used and the text was therefore retained in square brackets. Было достигнуто согласие о том, чтобы продолжить рассмотрение вопроса о том, требуется ли определение термина "государственный орган" с учетом конкретного контекста в тех разделах, где этот термин используется, и поэтому формулировка была сохранена в квадратных скобках.
In addition, the public sector has to provide an adequate and coherent framework policy aimed at upgrading professional skills of the private sector in many landlocked and transit countries. Кроме того, государственный сектор должен разрабатывать надлежащую и последовательную рамочную политику, направленную на совершенствование профессиональных навыков представителей частного сектора во многих странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита.
Concerning more specifically environmental information, regulated by lLegislative dDecree 39/97, each public authority shall must identify, within its organisation, the suitable structures/facilities within its organisationorganization in order to make effective implement the right of access to environmental information. Что касается, в частности, информирования по экологическим вопросам, регулируемого Законодательным декретом 39/97, то каждый государственный орган должен определить внутри своей организации подходящие структуры/механизмы, с тем чтобы обеспечить осуществление права на доступ к экологической информации.
However, the public sector retains a virtual monopoly on long stays and still predominates in medicine, whereas the profit-making private sector, mainly concerned with surgery, continues to expand its already dominant share of that market. Однако государственный сектор практически сохраняет монополию по длительным срокам госпитализации и постоянно лидирует в терапевтическом лечении, тогда как частный коммерческий сектор, лидирующий в хирургическом лечении, даже расширяет свою часть рынка в этой сфере.
According to article 297, the author of the crime was any public official or employee, and paragraph 136 mentioned article 139 of the Penal Code, which defined the entire range of agents of the State thus covered. Согласно статье 297, автором правонарушения выступает государственный чиновник или служащий, сотрудник государственного органа или представитель власти, а в пункте 136 упоминается статья 39 Уголовного кодекса, в которой определяются все категории соответствующих государственных должностных лиц.
In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство".
However, it is not the demands of democracy alone that make the public sector operations unique, but also the fact that they must now reconcile these demands with fundamental private sector values. Вместе с тем уникальность функционирования государственного сектора обусловлена не только требованиями демократии, но и тем фактом, что государственный сектор должен теперь согласовывать эти требования с основополагающими ценностями частного сектора.
The remaining 20 to 30 per cent of public revenue is derived from direct taxation, which is not expected to increase significantly over the short or medium term, and which is hampered by a number of systemic inefficiencies. Остальные 20 - 30 процентов поступлений в государственный бюджет приходятся на долю прямого налогообложения, значительный рост которого в краткосрочной и среднесрочной перспективе не ожидается и притоку поступлений по линии которого препятствует ряд факторов, связанных с неэффективностью систем.
Moreover, the public sector and policy makers are now also responsible for internalizing and promoting the new vision of the knowledge society and ensuring that the national agenda and goals are aligned with this framework. Кроме того, государственный сектор и директивные органы несут также ответственность за пропаганду нового видения общества, основанного на знаниях, и его учет во внутренней политике и обеспечение того, чтобы национальные программы и цели согласовывались с этим видением.
It is not surprising that, in a context where patients view ayurvedic treatment to be chemically less invasive and more responsive to some of their health needs, the public sector supports a system of pluralistic care (). Неудивительно, что в условиях, когда аюрведическое лечение рассматривается пациентами как оказывающее гораздо менее значительное химическое воздействие и как более соответствующее некоторым из их потребностей охраны здоровья, государственный сектор поддерживает такую плюралистическую систему охраны здоровья ().
Does the country have one or more recognized bodies (public or private sector) responsible for the promotion of good practices in corporate governance (for example, an institute of directors)? Существует ли в стране общепризнанный государственный или негосударственный орган (органы), ответственный за распространение передовой практики корпоративного управления (например, институт директоров)?
In its report, the Delegation gave proposals as to how the public sector could be offered continued support in its work towards achieving full respect for human rights after the Delegation had completed its mandate. В этом докладе Бюро изложило предложения по вопросу о том, каким образом государственный сектор мог бы в рамках своей работы на постоянной основе поддерживать процесс достижения полного соблюдения прав человека после завершения мандата Бюро.
External public debt reduced by 41.6 billion CFAF during the period 2002-2007 and was put at 848.7 billion CFAF in 2007. This level of indebtedness represented 69.97 per cent of nominal GDP. За период 2002-2007 годов внешний государственный долг уменьшился на 41,6 млрд. франков КФА и в 2007 году составил 848,7 млрд. франков КФА, что соответствует 69,97% от номинального ВВП.
In terms of access to water and sanitation services, I can say that in the last five years the public sector in Peru has benefited 4 million Peruvians who previously had little or no potable water. Что касается доступа к воде и санитарии, то я могу сказать, что за последние пять лет государственный сектор Перу обеспечил такой доступ для 4 миллионов перуанцев, которые до сих пор имели ограниченный доступ к питьевой воде или не имели его вовсе.
It is incorrect to maintain that unionized workers were dismissed, since on the date on which the decrees concerning the reorganization and the abolition of jobs were issued, neither SENA nor any other public body was aware that this trade union was going to be established. Нельзя считать, что были уволены объединенные в профсоюз сотрудники, поскольку на дату принятия этих постановлений, касающихся реорганизации и ликвидации должностей, ни НСПП, ни какой-либо иной государственный орган не были осведомлены о предстоящем создании данного профсоюза.
The manufacturing sector was undergoing global review, and the public sector was being restructured in an attempt to increase the participation of the private and mixed sectors in overall development and modernization. В настоящее время обрабатывающий сектор переживает период реформ, а государственный сектор - процесс реструктуризации с целью прив-лечь частный и смешанный секторы к общим усилиям по модернизации экономики и обес-печению развития.
The Ministers committed themselves to intensifying the implementation of national development plans or poverty-reduction strategies, optimize the use of available resources and mobilize additional resources to scale-up public sector investments, in order to reach the Goals by the target date. Министры обязались активизировать реализацию планов национального развития или стратегий сокращения масштабов нищеты, оптимизировать использование имеющихся ресурсов и мобилизовать дополнительные средства для расширения инвестирования в государственный сектор в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к намеченному сроку.
Under the Law, a person who alleges that he/she suffered directly or indirectly from employment discrimination by an employer that is a public body may also file a claim with a higher administrative body and/or competent court, which has jurisdiction over the concreteissue covered by the claim. В соответствии с Законом лицо, утверждающее, что оно прямо или косвенно пострадало от дискриминации в сфере занятости со стороны работодателя, в качестве которого выступает государственный орган, также может подать иск в вышестоящий административный орган и/или компетентный суд, обладающий юрисдикцией над конкретным аспектом иска.
The High Court, in exercising that jurisdiction, had and continues to have the power to quash decisions and/or make mandatory orders requiring a different decision to be made where it concludes that the public authority has acted unlawfully or irrationally. Высокий суд, осуществляя эту юрисдикцию, имел и продолжает иметь полномочия для отмены решений и/или принятия обязательных распоряжений, требующих принятия иного решения, в том случае, если он приходит к выводу о том, что данный государственный орган поступил незаконным или неправомерным образом.
Projects intended for public sector adaptation and mitigation financing should address a mix of cost and policy topics, while projects intended for the private sector should focus on cost, financial and market data. Для проектов адаптации и предотвращения изменения климата, финансирование которых возлагается на государственный сектор, следует уделять основное внимание информации о стоимостных и политических аспектах, а для проектов, осуществление которых планируется передать частному сектору, следует уделять основное внимание стоимостным, финансовым и рыночным данным.
Public hearing on penal psychiatric expertise Государственный обзор по вопросам психиатрической экспертизы лиц, лишенных свободы
Ontario Public Accounts $M Государственный бюджет Онтарио в млн. долл.