Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
He highlighted the need to promote a competition culture and to strengthen capacity building, targeting the public sector, including the judiciary and members of the legislature. Он подчеркнул необходимость развития культуры соревнования и усиления деятельности по укреплению потенциала, в центре которой находился бы государственный сектор, включая судей и парламентариев.
Clarifications would be welcome with regard to the job evaluation programme created by the Ministry of Social Affairs, whether it covered the entire public sector, and what was the nature of the contracts drawn up with trade unions. Были бы желательны разъяснения относительно разработанной министерством социальных дел программы оценки работы: распространяется ли она на весь государственный сектор и каков характер контрактов, составленных с профсоюзами.
Given the sheer magnitude of intergovernmental commitment on water and sanitation, the public sector should be central to the development and use of water resources, and remains a necessary option in water management. Учитывая сам масштаб межгосударственных обязательств в области водоснабжения и санитарных услуг, государственный сектор должен играть центральную роль в развитии и использовании водных ресурсов и остается одним из необходимых кандидатов на управление водопользованием.
There is evidence of problems with PPPs, and at the same time there is evidence that the public sector can successfully operate PWUs in developing countries. В то же время существуют примеры того, что государственный сектор может успешно эксплуатировать ГПВ в развивающихся странах.
In the 15 central and southern governorates, the public sector continued to be the main recipient (78.7 per cent) of the medicines and medical supplies procured under the programme. В 15 центральных и южных мухафазах государственный сектор по-прежнему оставался главным получателем (78,7 процента) лекарственных средств и предметов медицинского назначения, закупленных в рамках программы.
In many of these services markets the public sector has traditionally been - and still is - a major provider, as well as funder of the service. На многих рынках этих услуг государственный сектор традиционно выступал - и продолжает выступать - основным поставщиком услуг, а также источником их финансирования.
The United States public debt reached 260 per cent of GDP in 1929, and this was a factor in the subsequent world financial crisis. Государственный долг Соединенных Штатов в 1929 году достиг 260 процентов ВВП, и это сыграло определенную роль в разразившемся впоследствии мировом финансовом кризисе.
Currently, the public sector, including the Guatemalan Social Security Institute (IGSS), provides 31 per cent of total services and APROFAM, 29 per cent. В настоящее время государственный сектор, включая Гватемальский институт социального страхования (ИГСС), обеспечивает 31 процент услуг, а АПРОФАМ - 29 процентов.
The UNECE E-Government initiative aims to set a strategic direction for the way the public sector of transition economies will transform itself by implementing new administration models which exploit the possibilities of new technology. Инициатива ЕЭК ООН в области электронного правительства направлена на утверждение стратегического курса, в рамках которого государственный сектор стран с переходной экономикой будет преобразован благодаря внедрению новых систем административного управления, использующих возможности новых технологий.
Several speakers emphasized the importance of involving all stakeholders, including Governments, international and national organizations and the public and private sectors of both developed and developing countries, through partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. Ряд ораторов подчеркнули важность привлечения всех участников деятельности, включая правительства, международные и национальные организации, а также государственный и частный секторы, как в развитых, так и развивающихся странах, через налаживание партнерских связей, основанных на принципе общей, но разделяемой ответственности.
The diversity and number of participants in the workshop had been most encouraging and indicated the importance attached to those issues in both public and private sectors. Особенно воодушевило разнообразие и число участников этого практикума, что свидетельствовало о том значении, которое как государственный, так и частный сектор уделяют рассматриваемым вопросам.
While private investment must be promoted, however, what needs to be assured is the overarching role of the public sector in ensuring equity and making necessary affirmative action interventions. Несмотря на то, что частную инвестиционную деятельность следует поощрять, необходимо гарантировать, чтобы государственный сектор занимал ведущие позиции, обеспечивая равноправие и принимая необходимые антидискриминационные меры.
Ambassador El-Shafei also served as a member of the higher administrative tribunal (Conseil d'etat) for three years (1991-1993) nominated by a decree of the Minister of Justice from a list of public personalities. В течение трех лет (1991-1993 годы) посол Эль-Шафей также являлся членом Высшего административного трибунала (Государственный совет), куда был назначен указом министра юстиции на основе списка кандидатов.
It is important for this purpose to have objective and up-to-date information on the state of the environment and natural resources available to both governmental bodies and the general public. Ключевым информационным продуктом в этой области является регулярный Государственный доклад о состоянии и охране окружающей среды.
There is a proposed amendment to the Constitution which specifically provides that, "women's participation in the various management and decision-making processes, whether private, public or state, shall be encouraged and facilitated by laws enacted for that purpose or otherwise". Предлагается внести поправку в Конституцию, где конкретно оговаривалось бы, что "участие женщин в различных процессах управления и принятия решений, будь то частный или государственный сектор, должно поощряться и стимулироваться законами, принимаемыми для этой цели, или иным образом".
In order to bolster all the elements I have cited, it is essential that the right to accede to public office should be accompanied by the responsibility to carry out one's duties honestly. В целях укрепления всех упомянутых мной элементов важно, чтобы праву занимать государственный пост сопутствовала ответственность за честность в выполнении этих обязанностей.
Partnerships for social development at the domestic level: the public sector, civil society and the private sector Партнерства в интересах социального развития на национальном уровне: государственный сектор, гражданское общество и частный сектор
To encourage good corporate social responsibility, it is equally important for the public sector to put in place a regulatory framework for all - the private sector, communities and Government. Для поощрения надлежащей корпоративной социальной ответственности не менее важно, чтобы государственный сектор создал единую законодательную систему для всех - частного сектора, общин и, фактически, органов государственного управления.
The principle of equal pay for work of equal value is expressly stated in the MSAR labour legislation, both in the public and the private sectors. Принцип равной оплаты за труд равной ценности четко закреплен в трудовом законодательстве ОАРМ, охватывающем как государственный, так и частный сектор.
Participation of key stakeholders, such as public and private sector, non-governmental organizations, academia and scientific and technical personnel, as well as local communities Участие ключевых заинтересованных кругов, таких, как государственный и частный секторы, неправительственные организации, научные круги и научно-технические работники, а также местные общины
The public sector could enhance returns in higher risk environments by offering low interest loans, long guarantees or equity return insurance; Государственный сектор мог бы увеличить прибыльность в условиях, связанных с повышенным риском, если бы он предоставлял ссуды под низкие проценты, долгосрочные гарантии или страхование на возврат акционерного капитала;
The public sector represents a potentially large and critical market for energy efficiency and renewable energy services and can improve energy efficiency and conservation awareness of the whole community. Государственный сектор представляет собой потенциально крупный и очень важный рынок услуг, связанных с энергоэффективностью и возобновляемой энергией, и может содействовать лучшему пониманию всем обществом необходимости обеспечения энергоэффективности и экономии энергии.
While the public sector had multifaceted objectives, including a social responsibility, the goal of the private sector goal was profit-oriented. Государственный сектор решает разнообразные задачи, в том числе социального характера, в то время как частный сектор ориентирован на извлечение прибыли.
Another NGO observer suggested that a mentoring scheme could be established, and that the public and volunteer sectors could learn a lot from private sector initiatives in the field of enhancing diversity and equality. Наблюдатель от еще одной НПО высказался за разработку программы наставничества, а также заметил, что государственный и добровольный секторы могут многому научиться на инициативах частного сектора в области обеспечения многообразия и равенства.
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. Она строится на той посылке, что предотвращение конфликтов, миростроительство и развитие неразрывно связаны и дополняют друг друга и что ведущую роль в деятельности в этих областях должен играть сильный государственный сектор, приверженный принципам надлежащего государственного управления.