Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Proper implementation of the right to water requires: analysing the content of this right; identifying the public authority responsible for implementing and monitoring the right; and making the right real for every individual. В целях надлежащего осуществления права на воду нужно: проанализировать содержание этого права; установить, какой государственный орган отвечает за осуществление этого права и контроль за ним; и добиться, чтобы это право стало реальным для каждого человека.
It requires all sectors, including the public and private sectors and civil society, to become better organized, to better manage their activities in the fight against AIDS, to produce results and to be accountable to the nation. Она требует того, чтобы все секторы, включая государственный и частный секторы и гражданское общество, стали более четко организованными, более эффективно проводили свои мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, добивались реальных результатов и несли ответственность перед народом.
Calls upon the public sector to continue to play its important role in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all, while acknowledging its role as an employer; призывает государственный сектор продолжать играть свою важную роль в создании условий, способствующих эффективному обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, признавая одновременно его роль в качестве работодателя;
(a) Institutional factors (e.g. a weak public sector, the role of private sector, the role of agencies); а) институциональные факторы (слабый государственный сектор, роль частного сектора, роль агентств);
Deadlines for providing the information to the applicant are set (30 days as a general rule or 60 days for complex information with the duty for the public authority to give explanation for the delay). Установлены соответствующие сроки представления информации заявителю (30 дней в качестве общего правила и 60 дней для сложной информации, при этом государственный орган обязан разъяснить причины задержки).
According to the Environmental Information Act, a public authority may not transfer a request to another authority if it should have had the information itself, since each authority has a duty to keep environmental information. Согласно Закону об экологической информации, государственный орган может не передавать запрос другому органу, если он сам должен был располагать этой информацией, поскольку экологическую информацию обязан хранить каждый орган.
(a). In 2002, the public radio operator created a second radio programme which, through the music selected and weekly news broadcasts in the various dialects of the Region, addresses mainly the German-speaking audience. а) Государственный оператор радиовещания создал в 2002 году вторую программу радио, которая предназначена прежде всего для немецкоговорящего населения, исходя из его музыкальных предпочтений и еженедельных передач - стабильно содержательных - на различных региональных диалектах.
In the first half of the [first] month of every year, the competent public sector authority submits a report to the Weapons and Ammunition Branch of the Department of Criminal Security in accordance with the following: В первой половине [первого] месяца каждого года компетентный государственный орган представляет Отделу по вооружениям и боеприпасам Департамента по уголовной безопасности доклад, в котором должны содержаться следующие сведения:
Although the private sector had been more involved in infrastructure projects since the 1980s, the public sector still played the most important role in infrastructure, and this role had increased in some respects since the early 2000s. Хотя с 1980х годов расширяется участие частного сектора в инфраструктурных проектах, государственный сектор по-прежнему играет ведущую роль в области инфраструктуры, и в некоторых отношениях его роль возросла с начала 2000х годов.
The Radio and Television Supreme Council, an autonomous and impartial public legal person established to regulate radio and television broadcasting services, signed protocols with the Ministry of National Education and the Ministry of Environment and Forestry for cooperation in the preparation of such programmes. Высший совет по радио и телевещанию - автономный и беспристрастный государственный орган, созданный для регулирования радио и телевизионного вещания, - подписал с министерством национального образования и министерством окружающей среды и лесного хозяйства протоколы о сотрудничестве в подготовке подобных программ.
The same shall apply to cases requiring the appointment of mandatory defence counsel under article 73 of the Provisional Criminal Procedure Code of Kosovo, as well as for cases that comply with the requirements for defence counsel at public expense under article 74 of this code. Этот же порядок применяется к случаям, требующим назначения защитника в обязательном порядке по статье 73 временного Уголовно-процессуального кодекса Косово, а также к случаям, отвечающим требованиям в отношении назначения защитника за государственный счет в соответствии со статьей 74 этого кодекса.
(e) The public sector has a critical role in providing leadership to facilitate collaboration between different actors, supporting the entrepreneurial discovery of new comparative advantages and providing the necessary assets that facilitate changes in regional productive specialization. ё) важнейшую роль играет государственный сектор, который обеспечивает руководство работой по облегчению сотрудничества между различными субъектами, поддерживает поиск предпринимателями новых сравнительных выгод и обеспечивает необходимые преимущества, способствующие изменениям в производственной специализации регионов.
Increasing the number of contributors to the unified public pension system with those deriving income from professions, managers, family business; увеличение числа лиц и предприятий, вносящих отчисления в единый государственный пенсионный фонд, за счет профессиональных работников, управленцев, работников семейных предприятий;
Recognizes the work of the Financing for Development Office of the Secretariat and encourages the Office, in collaboration with experts from the public and private sectors, academia and civil society, to continue its work in accordance with its mandate; учитывает работу Управления по финансированию развития Секретариата и рекомендует Управлению продолжать, во взаимодействии с экспертами, представляющими государственный и частный секторы, научные круги и гражданское общество, работу согласно его мандату;
Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост?
(a) Institutionalize a participatory approach to sustainable urban development, based on a continuous dialogue between the actors involved in urban development (the public sector, private sector and communities), especially women and indigenous people; а) институционализировать партнерский подход к устойчивому развитию городов на основе непрерывного диалога между участниками процесса развития городов (государственный сектор, частный сектор и общины), особенно женщинами и коренным населением;
Daily activities and basic needs: The public sector (administration, health care, education, the army, police, parks), the private sector (companies, financial institutions, NGOs, households). Повседневная деятельность и базовые потребности: государственный сектор (органы управления, здравоохранения, образования, армия, полиция, парки), частный сектор (компании, финансовые учреждения, НПО, домохозяйства);
Secretary of State attached to the Minister of the Interior and Public Security, in charge of public security, Mr. Issa Ngendakumana (FRODEBU), Hutu Государственный секретарь при министре внутренних дел и государственной безопасности по вопросам государственной безопасности г-н Исса Нгендакумана (ФДБ), хуту
If counsel is not appointed by the aforementioned persons, the services of counsel shall be performed by a public defender appointed by the relevant judicial body or, if the public offender is not available, by another court-appointed counsel; Если названные лица не назначат защитника, эту функцию будет выполнять государственный защитник, назначенный судебным органом, а в случае, если такового в данном населенном пункте нет, то любой защитник, которого также назначает судебный орган;
Meetings of a national priority working group on security and public safety were held with the Government (Secretary of State for Security, Secretary of State for Defence) to discuss public security issues and options to improve inter-ministerial coordination. Количество совещаний рабочей группы по национальным приоритетам, посвященных вопросам обеспечения национальной и общественной безопасности, с участием правительства (государственный секретарь по безопасности, государственный секретарь по обороне) для обсуждения вопросов обеспечения общественной безопасности и путей улучшения межведомственной координации
scoping 1. Each Party shall arrange for [a competent authority] [the public authority responsible for the plan or programme] to determine the information to be included in the environmental report in accordance with article 7, Каждая Сторона принимает меры к тому, чтобы [компетентный орган] [государственный орган, отвечающий за план или программу,] определил информацию, подлежащую включению в доклад по стратегической экологической оценке в соответствии со статьей 7:
(a) To demand the public authority, official or private enterprise to stop the activity or omission degrading environmental quality or harmful to human health or life, legal interests or property; а) настоятельно просить государственный орган, официальное или частное предприятие прекратить деятельность или бездействие, ухудшающие качество окружающей среды или вредные для здоровья или жизни человека, правовых интересов или имущества;
How are the deadlines referred to in article 4, paragraph 2, applied in cases where a public authority does not hold the information requested and forwards the request to another authority? Каким образом применяются крайние сроки, указываемые в пункте 2 статьи 4, в тех случаях, когда государственный орган не располагает запрашиваемой информацией и переадресует эту просьбу в другой государственный орган?
(c) Coordination and promotion of industry action to incorporate environmental considerations into industrial decisions, transfer of information and expertise between industry and the public sector, support of strategic initiatives to increase industry awareness of and skills in dealing with environmental issues. с) координация и содействие действиям в промышленности для включения природоохранных элементов в промышленные мероприятия, передача информации и знаний от промышленности в государственный сектор, поддержка стратегических инициатив по расширению осведомленности в промышленных кругах в отношении проблем охраны окружающей среды и создание возможностей для их решения.
It encouraged them and other United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations and the private and public sectors to continue to support the implementation of the work programme, and invited them to report to the SBI on their related activities through the secretariat; Он призвал их и другие органы Организации Объединенных Наций, межправительственные и неправительственные организации, а также частный и государственный секторы продолжать оказывать поддержку осуществлению программы работы и просил их сообщить ВОО, через секретариат, о своей соответствующей деятельности через секретариат;