Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
The planning permit was not granted because the public land use plan does not allow the construction of homes in this area. Разрешение на строительство не было выдано, потому что государственный план землепользования не допускает строительство домов в этом районе.
The Commission will enable the East Timorese to create a public record of human rights abuses since 1975, to facilitate the reintegration of returning refugees and to promote community reconciliation by dealing with low-level offences committed in 1999. Комиссия позволит восточнотиморцам наладить государственный учет злоупотреблений в области прав человека с 1975 года, облегчить реинтеграцию возвращающихся беженцев и содействовать примирению на уровне общин, рассматривая правонарушения на низовом уровне, совершенные в 1999 году.
In most developed countries the private and the public sector, as well as non-governmental organizations, have become dependent on global information flows and rely on cellular phones, satellite television and computers as indispensable tools for rapid access to information. Частный и государственный секторы, а также неправительственные организации в большинстве развивающихся стран стали зависеть от глобальных информационных потоков и полагаться на сетевые телефоны, спутниковое телевидение и компьютеры как незаменимые средства быстрого доступа к информации.
A sharp increase in the price level, besides generating further expectations of rising inflation, reduced the real value of government revenue and as the Government tried to reduce public expenditures, the social development programmes were totally disrupted. Резкое повышение уровня цен, помимо новых опасений по поводу роста инфляции, привело к сокращению реальной стоимости поступлений в государственный бюджет, а попытки правительства сократить государственные расходы вызвали коллапс программ социального развития.
In a landmark case, the Conseil d'Etat refused to decide whether the Government was at fault and instead invoked the principle of equality in bearing public burdens. В основополагающем деле Государственный совет отказался вынести решение по вопросу о том, виновно ли правительство, и вместо этого сослался на принцип равенства в отношении обязательств государства.
We encourage Governments to listen to men's and women's voices because better governed public sectors, sustainable development and more widespread and vibrant civil societies that enjoy human rights and social justice and experience less violent conflict are our common global vision. Мы поощряем правительства прислушиваться к пожеланиям мужчин и женщин, поскольку наше общее глобальное видение мира включает лучше управляемый государственный сектор, устойчивое развитие и более широко распространенные и энергичные гражданские общества, в которых обеспечены права человека и социальная справедливость и происходит меньше насильственных конфликтов.
There was a central concern that, since most African countries are reforming economies, the public sector would not and cannot be expected to be the engine of growth. Вызывающая основную озабоченность проблема заключалась в том, что в условиях реформирования экономики в большинстве африканских стран не следует и нельзя ожидать, что государственный сектор станет движущей силой роста.
Lebanon's indebtedness continued to increase as a result of high fiscal deficit, with net public debt as a share of estimated GDP having reached 150 per cent in 2000. Из-за высокого бюджетного дефицита продолжался рост задолженности Ливана, где чистый государственный долг в виде доли от ВВП достиг, по оценкам, 150 процентов в 2000 году.
In some UNECE countries the public sector is involved in providing some port operations and services, however, the most significant share is undertaken by the private sector. В ряде стран ЕЭК ООН государственный сектор участвует в выполнении некоторых портовых операций и предоставлении услуг, но основная доля приходится на частный сектор.
In effect, in the context of trade agreements, the State can outline in what conditions the public sector wishes to participate in productive activities as a supplier, a regulator, or both. По существу в контексте торговых соглашений государство может обозначить те условия, на которых государственный сектор будет принимать участие в производственной деятельности в качестве поставщика, регулирующего органа или и того и другого.
The public defender of rights examined the petition and found that the employment relations with the senior employee concerned were addressed within the organisation's operative meetings. Государственный правозащитник изучил данную жалобу и пришел к выводу, что вопрос о трудовых отношениях с указанным представителем администрации был решен в данной организации на оперативных совещаниях.
(Note: Should there be a paragraph suggesting consequences in cases where a private or public entity knowingly provided wrong information? (Примечание: Есть ли необходимость в пункте, предусматривающем последствия в случаях, когда частный или государственный субъект сознательно предоставил неточную информацию?
Moreover, those policies were built on the implicit understanding that the private and the public sector competed for the same resources. Кроме того, в основе такой политики лежало подразумеваемое понимание того, что частный и государственный сектора ведут борьбу за одни и те же ресурсы.
Any authority, official or public employee who carries out any of the acts described in the preceding paragraph shall, in addition to the prison sentence, be sentenced to a period of general disqualification from office for between six and ten years. Представитель власти, должностное лицо или государственный служащий, совершившие какое-либо из перечисленных в предыдущем пункте действий, в дополнение к лишению свободы наказываются поражением в правах на срок от шести до десяти лет.
Former army officers and members of the security service above the rank of major would not be re-employed in the public sector, but they would receive their pension benefits. Бывшие армейские офицеры и сотрудники службы безопасности в звании выше майора не смогут вернуться на работу в государственный сектор, но будут получать пенсию.
Circular No. 001/05 requires the aforementioned directorates to confirm with employers, both public and private, that they do not demand pregnancy tests or HIV/AIDS tests at the time of hiring staff. В циркуляре Nº 001/05 этим ведомствам предлагается указать предпринимателям, представляющим как государственный, так и частный сектор, на недопустимость требовать тестирования на беременность и на ВИЧ/СПИД при найме на работу.
In many of the countries considered in this report, public debt and inadequate investment are factors that limit the attainment and expansion of the right to education of persons with disabilities. Во многих странах, рассматриваемых в настоящем докладе, факторами, негативно сказывающимися на реализации и расширении права инвалидов на образование, являются государственный долг и недостаточный уровень финансирования.
In other words, the public authority must show that the information which it wishes to withhold comes within the scope of the limited regime of exceptions, as detailed below. Иными словами, государственный орган должен доказать, что информация, которую он желает сохранить, подпадает под действие ограниченного режима исключений, подробно излагаемых ниже.
In the medium term, a manageable fiscal deficit will be maintained and the public debt will be gradually reduced until it reaches the investment grade. В среднесрочном плане будет достигнут поддающийся регулированию дефицит бюджета, а государственный долг будет постепенно сокращаться, пока он не достигнет инвестиционного уровня.
Similarly, the UNFPA centres of excellence established in Indonesia, Mexico and Thailand are designed to carry out training programmes in the field of population geared to the needs of participants, both in the public sector and in the community of non-governmental organizations. Кроме того, созданные в Индонезии, Мексике и Таиланде центры ЮНФПА по распространению передового опыта призваны осуществлять программы подготовки кадров в области народонаселения, ориентированные на удовлетворение потребностей участников, представляющих как государственный сектор, так и неправительственные организации.
While the public sector takes responsibility for investing in physical infrastructure, the private sector identifies and invests in viable and profitable projects along the corridor. При этом государственный сектор берет на себя осуществление инвестиций в физическую инфраструктуру, а частный сектор определяет жизнеспособные и рентабельные проекты вдоль коридора и обеспечивает их финансирование.
If it was true that the British Government, the United States State Department and the Western intelligence agencies had solid evidence of Liberian arms support for RUF in exchange for diamonds, that should be made public and/or acted upon. Если правительство Великобритании, государственный департамент США и западные разведслужбы действительно располагают вескими доказательствами того, что Либерия снабжает ОРФ оружием в обмен на алмазы, то об этом следует публично заявить и/или принять в этой связи надлежащие меры.
In its memorandum on the mission, IMF warned the authorities of the need for greater transparency in handling public sector resources (particularly from oil exports) and in incorporating them into the State budget. В меморандуме, подготовленном этой миссией МВФ, указывалось на необходимость большей гласности в управлении ресурсами государственного сектора (прежде всего полученными от экспорта нефти) и их включения в государственный бюджет.
Moreover, the removal of import duties also diminishes government revenues, which often leads to reduction of public expenditure (e.g. in education or health), if not replaced by other sources of finance. Кроме того, отмена импортных пошлин ведет к сокращению объема поступлений в государственный бюджет, что во многих случаях вызывает сокращение государственных расходов (например, расходов на образование или здравоохранение), если не будут изысканы другие источники финансирования.
With my third point, I want to go back to what I said earlier about the many new initiatives and non-traditional actors, private and public, that have joined the global effort of providing technical and financial international cooperation. Подходя к третьему моменту, я хотел бы вернуться к тому, что я говорил ранее по поводу многочисленных новых инициатив и нетрадиционных действующих лиц, представляющих как частный, так и государственный сектор, которые влились в глобальные усилия в области международного технического и финансового сотрудничества.