Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Furthermore, in a 1996 report, the Aruban Social Economic Council, an advisory organ to the Government, focused on the increasing pressure on the public sector, noticeable in the fields of education, housing and infrastructure, as a result of the large-scale migration. Помимо этого в докладе за 1996 год Арубский социально-экономический совет, являющийся консультативным органом при правительстве, обращал внимание на растущее давление на государственный сектор, особенно ощутимое в сфере образования, жилья и инфраструктуры, что является следствием широкомасштабного процесса миграции.
On the one hand, there is insufficient housing production in the private sector, leaving it to the public sector to provide 80 per cent of the annual construction for lower-income groups. С одной стороны, речь идет о недостаточно широком строительстве жилья в частном секторе, поскольку 80% ежегодно вводимого в строй жилья для малоимущих слоев населения приходится на государственный сектор.
The Commission agreed that, in order to obtain a broader representation of the local labour market, a specific proportion of surveyed employers should represent the public sector and that a ceiling should be established for individual subsectors. Комиссия согласилась с тем, что для обеспечения более широкой представленности нанимателей местного рынка труда определенная доля обследуемых нанимателей должна представлять государственный сектор и что для отдельных подсекторов следует установить предельный показатель.
While the public sector has been hampered by such factors as lack of resources, poorly motivated staff and poor management, the private sector has often been deterred by high transaction costs. Если государственный сектор сталкивался с такими проблемами, как нехватка ресурсов, низкая мотивация работников и неудовлетворительное управление, то частный сектор зачастую "отпугивали" большие издержки.
The annual observance of World Food Day had led to all sorts of initiatives where the public sector and the private sector and the media and individuals coalesced. Ежегодное празднование Всемирного дня продовольствия является поводом для проведения различного рода мероприятий, в которых участвуют как государственный, так и частный сектор, средства массовой информации и население.
Countries that are at the later stages of the accession process often request the WTO secretariat to provide explanations to a broader audience, including the public and private sector and to members of Parliament, to increase awareness of the WTO system. Страны, находящиеся на более продвинутых этапах процедуры вступления, часто обращаются к секретариату ВТО с просьбой предоставить информацию более широкой аудитории, включая государственный и частный сектора и членов парламента, с тем чтобы расширить осведомленность о системе ВТО.
The public sector, as is the case with government narrowly defined, tends to be larger in developed and transitional economies compared to developing countries. Государственный сектор, как и органы государственного управления в узком смысле, как правило, больше в развитых странах и странах с переходной экономикой и меньше в развивающихся странах.
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group that in order to secure the proper functioning of the Advisory Group two co-Chairs representing both the public and private sectors, and one Vice-Chair responsible, in particular with financial issues, should be elected. Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы, сводящимся к тому, чтобы в целях обеспечения надлежащего функционирования Консультативной группы избрать двух сопредседателей, представляющих как государственный, так и частный секторы, и одного заместителя Председателя, ответственного, в частности, за финансовые вопросы.
In this regard, it should be pointed out that the participants in the workshop were drawn from key stakeholders, such as the public sector, the private sector, civil society and non-governmental organizations. В этой связи следует отметить, что в данном семинаре принимали участие представители основных заинтересованных сторон, таких как частный сектор, государственный сектор, гражданское общество и неправительственные организации.
Although the concept of equal pay for work of equal value has taken root in the public sector, no empirical research has yet been conducted with regard to what is happening in the private sector. Хотя инициатором концепции равной оплаты за труд равной ценности является государственный сектор, до сих пор не проведено никакого практического исследования положения дел в частном секторе.
Finally, it is important to bear in mind that the public sector is monopolistic, providing essential services, while the private sector is competitive, with alternative sources of supply for the goods and services it produces. Наконец, важно учитывать, что государственный сектор является монополистом, предоставляя основные услуги, тогда как частный сектор характеризуется конкуренцией между альтернативными поставщиками товаров и услуг, которые он производит.
Mr. SHANG Ming (China) said that his country had no specific law on cross-border insolvency, but there was a State compensation law which provided that administrative bodies, courts, public security or police departments were liable to pay compensation in respect of damages caused. Г-н ШАН Мин (Китай) говорит, что в его стране нет специального закона о трансграничной несостоятельности, но действует государственный закон о компенсации, предусматривающий, что административные органы, суды, органы государственной безопасности или полиции обязаны выплатить компенсацию за причиненный ущерб.
Under this programme, in particular, all the basic human rights documents will be translated into the official language of the Republic in order to make them more accessible to the Georgian public. В ее рамках будет, в частности, осуществлен перевод на государственный язык Республики Грузия всех основополагающих документов по правам человека, что даст возможность ознакомить с ними общественность Республики.
Stress that this coup d'état is intended to prevent the holding of a democratic public consultation to establish whether the people agree to the convening of a constituent assembly заявляем, что данный государственный переворот имеет своей целью воспрепятствовать проведению народных демократических консультаций, созванных с тем, чтобы определить, согласен ли народ с созывом Учредительной ассамблеи
Standing to sue is based generally on proprietary right, or a legally protected right, and in the case of harm to a public facility, it is reserved to a governmental authority. В основе права на иск по общему правилу лежит вещное право или какое-либо юридически значимое право, а в случае причинения вреда общественному имуществу таким правом обладает только государственный орган.
Given the low level of funding for research and development in most developing countries, delegates also stressed the need for partnerships and networking between all stakeholders, including the private and public sectors, industry, research institutions, universities and civil society. С учетом ограниченного финансирования научно-исследовательских и конструкторских разработок в большинстве развивающихся стран делегаты подчеркнули также необходимость расширения партнерских связей и расширения сетей между всеми заинтересованными сторонами, включая частный и государственный сектора, промышленность, научно-исследовательские институты, университеты и гражданское общество.
The public sector is different from the private sector across three main issues: sovereign versus free contract, political versus economic, and monopoly versus competition. По сравнению с частным сектором государственный сектор имеет три основных отличительных особенности: верховная власть в отличие от свободных договорных отношений, политические факторы в отличие от экономических факторов и монополия в отличие от конкуренции.
The core competencies needed in the public sector today depend not only on the many traditional State functions but also on the new dimensions of those functions that come with the changes and challenges outlined in the previous section. Эти основные профессиональные качества, в которых нуждается сегодня государственный сектор, зависят не только от многих традиционных государственных функций, но и от новых параметров этих функций, которые обусловлены переменами и задачами, кратко изложенными в предыдущем разделе.
Because neither the public sector nor the private sector can produce adequate and sufficient low-income housing, the urban poor are forced to turn to the informal sector for their accommodation. Поскольку ни государственный, ни частный сектор не могут обеспечить надлежащее дешевое жилье в достаточном объеме, городская беднота вынуждены обращаться к неофициальному сектору за помощью в приобретении жилья.
Such leaders would be drawn from different fields, including health, agriculture, education and community development, and different sectors, including public, private and non-profit sectors. Такие руководители будут привлекаться из различных областей, включая здравоохранение, сельское хозяйство, образование и развитие общин, и из различных секторов, включая государственный, частный и некоммерческие сектора.
The moral philosophy of the community has to be such that the public servant, the entrepreneur, the artist, the student or the retiree can share and practice the same basic values while performing different tasks and responding to different types of instrumental rationality. Моральная философия общества должна быть такой, чтобы любой государственный служащий, предприниматель, артист, студент или пенсионер, выполняющие различные задачи и использующие различные рациональные подходы, могли разделять и применять на практике одинаковые основные ценности.
The public sector has a great variety of functions and operates in a large array of domains, from the collection of taxes to the production and delivery of energy to private households and enterprises, to the delivery of compulsory education to children in a given age group. Государственный сектор осуществляет великое множество функций и функционирует во многих областях: от сбора налогов, а также производства и поставок электроэнергии частным домашним хозяйствам и предприятиям - до обеспечения обязательного образования детей данной возрастной группы.
It has been playing a policy advisory role to the Afghan Transitional Administration and provides technical assistance to the Ministry of Women's Affairs in the preparation of the National Development Budget for public investment programmes. Она оказывает консультативную помощь Переходной администрации Афганистана по вопросам политики, а также техническую помощь министерству по делам женщин в связи с подготовкой бюджета для целей национального развития для программ инвестиций в государственный сектор.
But section 3 of the Interpretation and General Clauses Ordinance uses instead the term 'public officer' which it defines as including - Вместе с тем в статье З Указа о толковании и общих клаузулах вместо этого используется понятие "государственный служащий", под которым понимается:
Since a number of EU member states have derogations which will expire in 2009, the first publication of EU and Euro Area aggregates including the public sector is planned for June 2009, covering the data for the first quarter of 2009. Поскольку ряд государств-членов ЕС применяют изъятия, действие которых истекает в 2009 году, первый выпуск агрегированных показателей по ЕС и по зоне евро, включая государственный сектор, планируется на июнь 2009 года с охватом данных за I квартал 2009 года.