Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Acknowledges the important role the public sector can play as an employer and in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all; признает важную роль, которую государственный сектор как наниматель может играть в создании условий, позволяющих эффективно обеспечивать полную и производительную занятость и достойную работу для всех;
Encourages Governments and other public and private stakeholders to cooperate in supporting local and indigenous communities to participate in ecotourism activities, including through provision of training and support for market and product development; рекомендует правительствам и заинтересованным сторонам, представляющим государственный и частный сектора, сотрудничать в деле оказания поддержки участию общин местного населения и коренных народов в связанной с экотуризмом деятельности, в том числе посредством организации учебной подготовки и оказания помощи в развитии рынка и в разработке продуктов;
The World Bank Group uses two policy frameworks: the safeguards framework of the World Bank, largely for the public sector; and the performance standards framework of the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency for the private sector. Группа Всемирного банка использует две рамочные стратегии: стратегию Всемирного банка по применению гарантий, которая ориентирована в основном на государственный сектор, и стратегию Международной финансовой корпорации и Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям в отношении стандартов эффективности, которая ориентирована на частный сектор.
This work includes facilitating the voluntary cancellation of CERs, communication and promoting the use of the CDM and CERs in three potential demand centres: the public sector, the private sector and the use of the CDM in support of other tools and institutions. Эта работа включает в себя содействие добровольному аннулированию ССВ, коммуникационную деятельность и поощрение использования МЧР и ССВ тремя следующими потенциальными центрами спроса: государственный сектор, частный сектор и использование МЧР в поддержку других инструментов и учреждений.
It is intended that a public body will be obliged to formally consider human rights and equality issues relevant to its work, to set out its consideration of relevant issues in its Strategic Plan and to report on relevant issues and events in its annual report. Цель состоит в том, чтобы обязать каждый государственный орган официально рассматривать вопросы прав человека и равенства, имеющие отношение к его деятельности, излагать свое видение соответствующих проблем в своем стратегическом плане и докладывать о соответствующих проблемах и событиях в своем годовом докладе.
He introduced the Geospatial Collaborative Environment of Singapore, in which the public sector, the private sector and the community collaborate to make available and use geospatial information for a wide range of shared applications and services. Он рассказал о геопространственной коллективной среде Сингапура, в рамках которой государственный сектор, частный сектор и община сотрудничают в целях предоставления и использования геопространственной информации для широкого круга совместных применений и услуг.
Concerning child protection, it must be stated unequivocally that the Dominican Republic pursues a policy of zero tolerance with regard to child labour, whatever violations may be cited, and that this policy is backed by both the public and private sectors. Что касается защиты детей, то Доминиканская Республика решительно проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении применения детского труда, хотя в этой области существуют и некоторые нарушения; эту политику абсолютной нетерпимости поддерживают как государственный, так и частный секторы.
Minimum traffic revenue guarantee One type of guarantee that can be offered is the minimum traffic revenue guarantee, whereby the public partner guarantees revenues for a minimum number of vehicles at an agreed toll level. Одним из видов такой гарантии является гарантия доходов при минимальном количестве транспортных средств, согласно которой государственный партнер гарантирует доход с минимума числа транспортных средств на оговоренном уровне доходов от платы за проезд.
(e) The public sector has an important catalytic role as a creator of platforms that facilitate the emergence of new forms of partnerships, bringing together different actors and translating into policies those experiences that are seen as successful. ё) Государственный сектор играет важную роль катализатора, создавая платформы, которые позволяют упростить процесс формирования новых механизмов партнерства, объединить различных субъектов и отразить в политике тот опыт, который считается успешным.
What does it mean to say that the public sector of one country is larger than that of another, or that the public sector in a particular country has increased in size over time? Что имеют в виду, когда говорят о том, что государственный сектор в одной стране больше, чем в другой, или что государственный сектор в конкретной стране за определенный период времени увеличился?
Where an applicant requests a public authority to make environmental information available in a specific form or format, the public authority shall make it so available unless: Если податель просьбы просит государственный орган предоставить экологическую информацию в конкретной форме или формате, государственный орган предоставляет ее в такой форме или формате, если только:
Different institutional arrangements currently exist, including self-regulation by the profession through professional accountancy organizations, self-regulation with public oversight from an independent agency of the Government and external regulation, in which the profession is regulated by the Government through a government or independent agency. На сегодняшний день существуют различные институциональные схемы, включая саморегулирование в рамках профессии с помощью профессиональных организаций бухгалтеров, саморегулирование при наличии публичного надзора со стороны независимого государственного органа и внешнее регулирование, когда профессиональная деятельность регулируется государством через государственный или независимый орган.
In order to implement this policy, in 2001 the State Great Khural passed a Law on Employment Promotion according to which public employment agencies shall provide persons seeking employment with services on employment promotion free of charge. В целях осуществления такой политики в 2001 году Великий государственный хурал принял Закон о содействии занятости, в соответствии с которым государственные бюро по трудоустройству предоставляют лицам, ищущим работу, бесплатные услуги в области содействия занятости.
After the approval of the new Law on Competition, in 2010, the Mongolian authority for competition and consumer protection (AFCCP) was set in charge of reviewing public procurement decisions in addition to competition and consumer protection matters. После принятия в 2010 году нового Закона о конкуренции в Монголии был создан государственный орган по вопросам защиты конкуренции и прав потребителей, на который были возложены также обязанности по проверке обоснованности решений, касающихся государственных закупок.
(a) Among the positive motivations for the public sector to innovate is that it can have a large positive impact on the economy given the large size of the public sector in most economies. а) Среди положительных мотивов, побуждающих государственный сектор к инновационной деятельности, можно отметить то, что это может оказать серьезное положительное влияние на экономику, учитывая объем государственного сектора в большинстве стран.
Core infrastructure and public sector: 40 per cent of the resources will go to the development of core infrastructure and improvement of the public sector, including: Базовая транспортная инфраструктура и государственный сектор: 40% средств выделяется на развитие базовой транспортной инфраструктуры и развитие государственного сектора, в том числе:
Article 5 provides that where an applicant requests from a public authority environmental information in a specific form or format, including in the form of copies, the public authority shall satisfy his demand, with the exception of those cases where: Статья 5 предусматривает, что, если податель просьбы запрашивает у государственного органа экологическую информацию в конкретной форме или формате, в том числе в форме копий, государственный орган удовлетворяет его запрос, за исключением тех случае, когда:
While the public participation procedure should in general be carried out by the public authority which is competent to take the decision at issue, in certain situations this may possibly not provide for the most effective public participation, for example: Несмотря на то, что в целом ответственность за обеспечение участия общественности возлагается на государственный орган, компетентный принимать соответствующее решение, в некоторых ситуациях более эффективное участие общественности, вероятно, не может быть обеспечено, например:
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
Since 1971, the State Comptroller has also fulfilled the function of Public Complaints Commissioner (ombudsman) and serves as an address to which any person may submit complaints against State and public bodies which are subject to the audit of the Comptroller. Начиная с 1971 года Государственный контролер осуществляет также функции Комиссара по рассмотрению общественных жалоб (омбудсмена) и служит также центром, в который любое лицо может направить жалобу на государство или государственный орган, на который распространяется компетенция Контролера.
Regarding the burden of proof in administrative cases, the Law on Administrative Courts and Litigations envisages: as a rule the public body must prove the legality of its actions. Что касается бремени доказательства в рамках административных дел, то Закон об административных судах и административных судебных процессах предусматривает, что государственный орган, как правило, должен доказывать законность своих действий.
(a) The usage of ODA and other preferential loans must take into consideration the comparative advantage and complementary relations between these loans and other development investment sources to attain highest socio-economic achievements and ensure public debt safety. а) чтобы достигать максимальных результатов в социально-экономической области и удерживать государственный долг на устойчивом уровне необходимо при определении порядка использования ОПР и других преференциальных займов учитывать относительные преимущества и взаимодополняемость, которые возможны в сочетании с другими источниками инвестирования в развитие;
However, with promulgation of this law still pending, the proportion of men and women in the political sphere (representation in the public sector and civil society as at 2011) is as follows: Тем не менее до промульгации этого закона соотношение мужчин и женщин в компоненте политической системы общества (государственный сектор и гражданское общество в 2011 году) выглядит следующим образом:
This review should be available at the time of the initial refusal to provide information, and then on a regular basis to ensure that the reason for the necessity that was invoked by the public authority to refuse to communicate, remains present. Такой пересмотр должен быть доступен во время первоначального отказа в предоставлении информации, и затем на регулярной основе для доказательства того, что причина необходимости, на которую ссылался государственный орган, мотивируя отказ в предоставлении информации, остается актуальной.
Legalisation and upgrading of informal settlements, which are rapidly growing in many countries in transition as a result of public sector failure in enabling land supply, land management, and land registration. с) легализация и обновление неофициальных поселений, которые быстро растут во многих странах с переходной экономикой в результате того, что государственный сектор не вводит в действие процедуры регистрации и продажи земельных участков и землепользования.