| Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. | Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор. |
| One of the most worrying aspects of the economic situation is the forecast for public income for 2006. | Одним из аспектов, внушающих наибольшую обеспокоенность, является прогноз в отношении объема поступлений в государственный бюджет в 2006 году. |
| One cause is the failure of the public sector to establish an effective system for issuing and enforcing building permits. | Одна из причин заключается в том, что государственный сектор не создал эффективную систему выдачи и контроля за соблюдением разрешений на строительство. |
| For example, procedures to ensure broad accountability make the public sector relatively slow moving and rigid. | Например, из-за процедур, обеспечивающих широкую подотчетность, государственный сектор страдает относительной медлительностью и негибкостью. |
| He wondered for what reason a public official might wish to abduct a person. | Он спрашивает, с какой целью государственный служащий может захотеть похитить то или иное лицо. |
| The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. | Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
| In general, formal sector employment tends to be concentrated in urban areas and is dominated by the public sector. | В целом занятость в формальном секторе, как правило, сосредоточено в городских районах, где доминирует государственный сектор. |
| The public sector accounts for the overwhelming majority of formal sector employment in the Pacific. | Основная часть занятости в формальном секторе тихоокеанских стран приходится на государственный сектор. |
| 2.5 Legislation on equality applies equally to the public and private sector. | 2.5 Законодательство по вопросам равноправия в равной степени распространяется на государственный и частный секторы. |
| Substantial improvements have been made in a relatively short period and the public sector has indeed become more accountable and transparent. | За сравнительно короткий период были проведены существенные улучшения, и государственный сектор стал на практике более контролируемым и транспарентным. |
| The public authority responsible for drafting the instrument is required to publicize the draft and to allow approximately 20 days for commenting. | Государственный орган, ответственный за подготовку проекта акта, должен обнародовать проект и выделить примерно 20 дней на представление замечаний по нему. |
| Amongst other criterion for exercise of such power, the public interest is also one of the criteria. | Одним из критериев, используемых при осуществлении такого полномочия, является государственный интерес. |
| Other transport officials from both the public and the private sector will also be invited, together with international funding institutions and agencies. | Будут приглашены также и другие должностные лица по вопросам транспорта, представляющие как государственный, так и частный секторы, а также представители международных финансовых организаций и учреждений. |
| A third of total interest payments by 12 of the 23 African HIPCs is on public domestic debt. | Треть всех процентных платежей в 12 из 23 африканских БСВЗ приходится на государственный внутренний долг. |
| Among others, the proposed directive called for public oversight of the audit function and contained provisions for auditor independence. | Среди прочего предлагаемая директива предусматривает государственный надзор над функцией аудита и содержит положения о независимости аудиторов. |
| The public sector is completely national, whereas the private sector tends to be partly foreign. | Государственный сектор является в полной мере национальным достоянием, тогда как частный сектор, как правило, находится отчасти в иностранном владении. |
| Furthermore, capacity building should focus on the public as well as on the private sector. | Кроме того, деятельность по укреплению потенциала должна быть ориентирована как на государственный, так и на частный сектор. |
| The public sector may also provide social assistance and protection for children, the family, older persons, and other vulnerable groups. | Государственный сектор может также обеспечивать социальную помощь и защиту детям, семьям, престарелым и другим уязвимым группам. |
| "An institution of public authority" means any subject of the public law (state or municipal institution, official, public servant or any other employee of these institutions, etc.), as well as a private person executing functions of public authority. | Под "органом государственной власти" понимается любой субъект публичного права (государственный или муниципальный орган, должностное лицо, государственный служащий или любой другой сотрудник соответствующего учреждения и т.д.), а также частное лицо, выполняющее функции по осуществлению государственной власти. |
| The NPV total public debt-to-revenue ratio would be a useful indicator of a Government's ability to repay its public debt if domestic public debt were included in total public debt. | Коэффициент отношения ЧТС совокупного государственного долга к доходам был бы полезным показателем способности правительства погашать государственный долг, если бы в совокупный государственный долг включался внутренний государственный долг. |
| When asked about economic, social and cultural rights, one witness said that looting directly after the war mainly affected the public sector. | На вопрос об экономических, социальных и культурных правах один из свидетелей ответил, что мародерство, начавшееся сразу после войны, главным образом затронуло государственный сектор. |
| This is a social development issue which engages the public sector. | Речь идет о вопросе социального развития, который затрагивает государственный сектор. |
| Coinciding with the forthcoming Decade for Education on Sustainable Development, the public sector should create programs to educate teachers on conservation and effective water management. | В связи с предстоящим десятилетием в области образования по вопросам устойчивого развития государственный сектор должен разработать программы подготовки кадров преподавателей по вопросам сохранения водных ресурсов и их рационального использования. |
| However, the public authority must make an independent assessment, and not automatically accept an evaluation from an undertaking that wishes to maintain secrecy. | Однако государственный орган должен провести независимую оценку, а не принимать автоматически оценку предприятия, желающего сохранить тайну. |
| But economic growth would remain inaccessible without a strong entrepreneurial private sector buttressed by the rule of law and a stable public sector. | Однако экономического роста не удастся добиться без активного предпринимательского частного сектора, опирающегося на правопорядок и стабильный государственный сектор. |