| Another possibility would be to award contracts through some more streamlined structure than a public body. | Другая возможность могла бы состоять в заключении договоров с какой-либо более рационально организованной структурой, чем государственный орган. |
| The response of both the public and private sectors to this exercise has been positive. | Как государственный, так и частный сектора дали позитивную оценку проведенному обзору. |
| In that regard, the report had correctly noted the public sector's critical role in development and in sustaining growth. | В этом контексте в докладе совершенно справедливо указано, что государственный сектор играет решающую роль в обеспечении развития и устойчивого экономического роста. |
| The public sector also played an important role in securing equitable and inclusive growth. | Государственный сектор также играет важную роль в обеспечении равномерного и всеохватывающего экономического роста. |
| Challenges remained in the transitional period: State-owned banking was still the major provider of lending and the public sector continued to dominate. | В переходный период сохранялся ряд проблем: государственные банки оставались основным источником кредитования, а государственный сектор продолжал занимать господствующее положение. |
| Experience throughout the world corroborates the dictum that a cheap public servant can cost the state a lot. | Опыт многих стран мира подтверждает вывод о том, что дешевый государственный служащий может дорого обойтись государству. |
| A public body to be known as the Syrian Commission for Family Affairs shall be established, with its headquarters in Damascus. | Создается государственный орган, именуемый Сирийской комиссией по делам семьи, с местом пребыванием в Дамаске. |
| A strong and effective public sector is key for securing equity and fair distribution at the national level. | На национальном уровне ключевую роль в обеспечении равенства и справедливого распределения благ играет сильный и эффективный государственный сектор. |
| It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. | Наряду с этим признается, что эффективный и подотчетный государственный сектор имеет исключительно важное значение для обеспечения оказания социальных услуг. |
| Montserrat's public sector continues to be heavily dependent on budgetary support. | Государственный сектор Монтсеррата по-прежнему сильно зависит от бюджетной поддержки. |
| Federal and provincial mechanisms ensured that citizens could exercise the right to complain about an officer's conduct to an independent public body. | Федеральные и провинциальные механизмы обеспечивают гражданам возможность воспользоваться правом подачи жалобы на поведение сотрудника полиции в независимый государственный орган. |
| However, universal access cannot be achieved by the public sector alone. | Вместе с тем, один только государственный сектор не способен обеспечить всеобщий доступ. |
| As a result, America's public debt has reached roughly 140% of GDP. | В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП. |
| The public sector will also have to be reinvented at the international level. | Государственный сектор необходимо будет также "возродить" на международном уровне. |
| The public sector must also develop new capacities and mechanisms for redistribution at both the national and international levels. | Государственный сектор должен также создавать новые возможности и механизмы для перераспределения как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The stock imbalances include large and rising public and private debt as a share of GDP. | Фондовые дисбалансы включают в себя крупный и продолжающий расти государственный и частный долг, в процентах от ВВП. |
| The public and private sectors of industry should cooperate in the development of space communications technology and its applications. | Государственный и частный секторы промышленности должны сотрудничать в разработке и применении технологии космической связи. |
| The public sector can help create the necessary space for local action in the global economy. | Государственный сектор может помочь в создании необходимого "пространства" для местных образований в рамках глобальной экономики. |
| The public sector provides the means for effectively using rather than discarding such policy instruments. | Государственный сектор предоставляет возможности для эффективного использования таких политических инструментов, а не отказа от них. |
| The opportunity for personal gains through public office has made electoral politics an automatic career choice for Indian politicians' progeny. | Возможность получения личной выгоды через государственный пост сделала карьеру в избирательной политике автоматическим выбором среди потомков индийских политиков. |
| Moreover, its public debt was one of the smallest in the region. | Кроме того, по сравнению с другими странами американского континента государственный долг Перу является одним из самых низких. |
| Inflation fell, but unemployment, public debt, and urban violence all rose sharply. | Темпы инфляции упали, но безработица, государственный долг и насилие в городах резко выросли. |
| The public and the private sectors need to work in partnership, cooperate and not see each other as adversaries. | Государственный и частный секторы должны работать в партнерстве, сотрудничать и не считать друг друга противниками. |
| Albania has almost completely privatized the public housing stock under the laws enacted to facilitate a market economy. | Албания практически полностью приватизировала государственный жилищный фонд в соответствии с принятыми законами, которые направлены на скорейший перевод экономики на рыночные рельсы. |
| Sound judiciary and electoral bodies, an efficient and accountable public sector and robust national and local legislatures are the cornerstones of good governance for people-centred development. | Четко функционирующие судебные и избирательные органы, эффективный и подотчетный государственный сектор и хорошо развитая система национальных и местных органов власти составляют фундамент благого правления и ориентированного на человека развития. |