The United Nations Environment Programme (UNEP) has undertaken assessments of wind energy resources and research studies to inform public and private sector decision-making. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) провела оценки ресурсов ветровой энергии и научные исследования, которыми государственный и частный секторы могут пользоваться при принятии своих решений. |
Over the period from 2007 to 2010, domestic public debt increased in 14 of the 23 low-income countries for which data are available. |
В течение периода 2007 - 2010 годов внутренний государственный долг вырос в 14 из 23 стран с низкими уровнями доходов, по которым имеются данные. |
The majority had left to pursue further studies, mainly in Indonesia, while a smaller number had joined the public sector or another international organization. |
Большинство из них направились продолжать учебу, в основном в Индонезию, а небольшая группа пошла в государственный сектор или другие международные организации. |
Cuba has been undergoing a major reform process in an effort to improve productivity by reducing the public sector and expanding private economic activities. |
Стремясь повысить продуктивность, Куба осуществляет процесс крупных реформ, сокращая государственный сектор и расширяя масштабы экономической деятельности в частном секторе. |
However, three quarters of employment is still in the public sector and private investment remains dormant, at around 2 per cent of GDP. |
Однако три четверти занятости до сих приходятся на государственный сектор, а частные инвестиции остаются в состоянии застоя на уровне примерно 2 процентов ВВП. |
The Netherlands agrees that, in order to promote a robust and resilient cyberspace, both the public and private sectors need to develop their capabilities and work together efficiently. |
Нидерланды согласны с тем, что для продвижения идеи здорового и жизнестойкого киберпространства и государственный, и частный сектора должны развивать свой потенциал и эффективно работать сообща. |
An evidence-based and integrated approach by both the public and private sectors needs to be institutionalized, so that investments are made more resilient. |
Важно, чтобы государственный и частный сектора выработали и использовали научно обоснованный комплексный подход к решению этого вопроса, с тем чтобы повысить устойчивость своих инвестиций. |
CFS encouraged public and private sectors to support the integration of sustainable biofuel production into agricultural and forestry policies, according to each country's specificities. |
КВПБ призывает государственный и частный сектор поддержать интеграцию устойчивого производства биотоплива в меры сельскохозяйственной и лесной политики с учетом специфики отдельных стран. |
Regarding taxes, OECD stresses the importance of TNCs in contributing to the public finances of the host country in a timely manner. |
Что касается налогов, то ОЭСР подчеркивает важность того, чтобы ТНК своевременно направляли отчисления в государственный финансовый сектор принимающей страны. |
This puts a strain on countries' foreign exchange earnings and public finances and exposes SIDS to a high degree of rising and volatile energy prices. |
Это ложится тяжким бременем на национальные валютные поступления и государственный бюджет и создает для МОРАГ угрозу серьезного роста и нестабильности цен на энергоносители. |
Their cases must be notified to the rector or the education inspector so that they may be enrolled in another school or public distance learning centre. |
Информация об их делах должна быть доведена до ректора или школьного инспектора, с тем чтобы они могли быть зачислены в другую школу или государственный центр заочного обучения. |
Given existing financing constraints and the depressed world economy, accelerated human development investments would overstretch countries' public finances, with the possibility of jeopardizing badly needed economic growth. |
Ввиду ограниченности финансовых ресурсов и спада в мировой экономике увеличение объема инвестиций в развитие человеческого потенциала создаст чрезмерную нагрузку на государственный бюджет этих стран и, возможно, поставит под угрозу столь необходимый экономический рост. |
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. |
Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции. |
The Territory's main employer is the public sector which, according to the administering Power, employs nearly one fifth of the working population. |
Главным работодателем в территории является государственный сектор, который, согласно данным управляющей державы, обеспечивает занятость примерно одной пятой работающего населения. |
However, it was difficult to say which sector (e.g., public or private) was more involved in applications for patents. |
Вместе с тем сложно сказать, какой сектор (т.е. государственный или частный) в большей степени задействован в применении патентов. |
During the previous decade, Georgia had carried out fundamental anti-corruption reforms, transforming its educational, judicial and penitentiary systems and freeing the police and public sector from corruption. |
В предыдущее десятилетие Грузия осуществила коренные антикоррупционные реформы, трансформировав свою образовательную, судебную и пенитенциарную системы и избавив полицию и государственный сектор от коррупции. |
Transport remains a very significant area of public expenditure and public sector provides significant revenue for its operation and, hence, has leverage over the nature of gender equality in the sector. |
ЗЗ. Транспорт остается весьма существенной статьей государственных расходов, при этом государственный сектор получает значительные доходы от его эксплуатации и поэтому обладает средствами воздействия на природу гендерного равенства в этом секторе. |
The standard justification for this approach is that external and domestic public debt have different default risks and hence cannot be simply added to each other to form a single indicator of total public debt. |
Обычно в качестве обоснования данного подхода указывается, что внешний государственный долг и внутренний государственный долг связаны с различными рисками дефолта, и поэтому их невозможно просто объединить в рамках единого показателя совокупного государственного долга. |
In 2005, an amendment to this Law imposed a duty on any public authority to make information it holds concerning environmental issues available to the public through the authority's internet website and via alternative methods to be determined by the Minister of Environmental Protection. |
В 2005 году на основании поправки к этому закону на всякий государственный орган была возложена обязанность сообщать общественности имеющуюся у него информацию по экологическим вопросам путем ее опубликования на веб-сайте этого органа или альтернативными способами, которые устанавливает министерство по защите окружающей среды. |
On the basis of the Succession Act, which has been applied since October 2003, notaries public handle and decide undisputed cases, and where a case involves a dispute between the parties, the notary public returns the case to the court for further proceeding. |
На основе Закона о наследовании, который применяется с октября 2003 года, государственные нотариусы рассматривают не вызывающие спора дела и принимают по ним решения, а в тех случаях, когда между сторонами возникает спор, государственный нотариус возвращает дело в суд для дальнейшего судопроизводства. |
The first set of challenges pertains to the ways in which the public sector can govern a more economically divided society. |
Первый набор задач связан с определением способов управления более поляризованным в экономическом плане обществом, которые мог бы применять государственный сектор. |
As public institutions are not the major source of employment in many countries, skills taught in vocational training may be outdated. |
Поскольку во многих странах государственный сектор не является крупным источником занятости, то навыки, которым обучают в профессионально-технических учебных заведениях, могли устареть. |
With close to 80 per cent of the world's forests publicly owned, the public sector plays an important role in forest financing. |
С учетом того, что в государственной собственности находятся около 80 процентов мировых лесов, государственный сектор играет важную роль в финансировании лесохозяйственной деятельности. |
Most of them applied only to the public sector, giving the impression that governments were unwilling to confront the acts of discrimination that occurred in civil society. |
К тому же большинство этих законов распространяется только на государственный сектор, отчего создается впечатление, что государства не хотят принимать меры в отношении актов дискриминации, которые совершаются в гражданском обществе. |
These are issued by the central public authority responsible for natural resources and environmental protection (i.e. Ministry of the Environment). |
Разрешения выдает центральный государственный орган, ответственный за природные ресурсы и охрану окружающей среды (а именно Министерство окружающей среды). |