Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Namibia's public debt remains relatively low and is expected to decline below the Government's fiscal target of 25 per cent of GDP in the 2007-2008 fiscal year. Государственный долг Намибии остается относительно низким, и мы ожидаем, что в 2007/08 финансовом году он снизится ниже запланированного в бюджете уровня в 25 процентов от ВВП.
Article 152 of the Constitution established that, in order to be a judge, an applicant must be a graduate of the Judicial Academy and have passed a public competitive examination. Статья 152 Конституции устанавливает, что, для того чтобы быть судьей, кандидат должен быть выпускником Судебной академии и сдать государственный конкурсный экзамен.
It simply stated that any public official or employee who, in the performance of his functions, inflicted physical or mental torture, or who did not oppose its infliction, was liable to between three and six years' imprisonment. В данной статье просто предусматривается, что государственный чиновник или служащий, который при исполнении своих обязанностей совершает физическую или психическую пытку или не пресекает соответствующие действия, наказывается лишением свободы на срок от трех до шести лет.
However, the public sector might, in some instances, have failed to comply with the decisions of the Employment Equity Commission, and she pledged to look into that situation. Однако возможно, что государственный сектор в некоторых случаях не выполняет решения Комиссии по занятости и равноправию, и оратор дает обещание разобраться в этой ситуации.
A total of 89 per cent of pregnant women received prenatal care at least once, and of these women, 72 per cent did so through the public sector. В общей сложности 89 процентов беременных женщин хотя бы однажды прибегали к дородовым медицинским услугам, из них 72 процента обращались за медицинской помощью в государственный сектор.
Any public officials committing such acts would, in addition, be sentenced for breach of their official duties as referred to in chapter 40, section 10, of the Penal Code, which would increase the severity of the penalty. Любой государственный служащий, совершающий такие деяния, кроме того, признается виновным в нарушении своих служебных обязанностей, как это предусмотрено пунктом 10 статьи 40 Уголовного кодекса, что усиливает строгость наказания.
The second sentence of that paragraph was intended to address a situation where a public authority knew that a service had been interrupted but invoked urgency in order to avoid the accepted selection procedures. Смысл второго предложения этого пункта заключается в том, чтобы охватить случаи, когда государственный орган знает о том, что какая-либо услуга перестала предоставляться, однако ссылается на срочную потребность в целях избежания применения признанных процедур отбора.
The institutional arrangements consist essentially of a series of committees and a specialized administrative unit linking the public sector with NGOs, external funding agencies and communities at the national, parish and community levels. В организационные механизмы входят главным образом ряд комитетов и специализированное административное подразделение, связующее государственный сектор с неправительственными организациями, агентства, занимающиеся внешним финансированием, и организации местного населения на национальном, приходском и общинном уровнях.
The US spends less in the public sector, but it taxes even less than it spends. США тратит меньше на государственный сектор, но собирает даже меньше налогов, чем тратит.
Even with a draconian austerity package, totaling 10% of GDP, its public debt would rise to 160% of GDP. Даже с драконовскими методами экономии, в целом 10% от ВВП, ее государственный долг возрос до 160% ВВП.
Egypt's public debt is around 80% of GDP, very close to the 90% level that economists Kenneth Rogoff and Carmen Reinhart identify as a harbinger of slower growth and heightened vulnerability to financial and fiscal crises. Государственный долг Египта составляет приблизительно 80 % ВВП, что очень близко к 90% уровню, который экономисты Кеннет Рогофф и Кармен Реинхарт идентифицируют как предвестник более медленного роста и повышенной уязвимости перед финансовыми и бюджетными кризисами.
In the European Union, for example, public debt in the most important eurozone and EU countries would rise to 100% of GDP or more in the next ten years alone. В Европейском Союзе, к примеру, государственный долг важнейших стран зоны евро и ЕС возрастёт до 100% ВВП или выше за одни только следующие десять лет.
Many countries had opened their markets to foreign presence in various forms as a means of achieving better health services, reducing price escalation, and taking pressure off the public sector. В интересах повышения качества медицинских услуг, сдерживания ценовой эскалации и смягчения давления на государственный сектор многие страны открыли свои рынки для различных форм иностранного присутствия.
However, the enlargement of the private health sector has been accompanied by a partial opening of the market to foreign firms in many countries, often with a view to reducing costs, relieving the burden on the public sector, and introducing new technologies. Однако расширение сферы действия частного сектора в сфере здравоохранения сопровождается частичным открытием этого рынка для иностранных фирм во многих странах, нередко в интересах сокращения расходов, облегчения бремени, ложащегося на государственный сектор, и внедрения новых технологий.
The public and private sectors in China have jointly developed a strategy to attract foreign consumers, to export health providers and to set up foreign commercial presence, mainly based on the uniqueness of traditional Chinese medicine (TCM). Государственный и частный секторы в Китае совместно разработали стратегию привлечения иностранных потребителей, экспорта поставщиков услуг здравоохранения и обеспечения своего коммерческого присутствия за рубежом, главным образом на основе уникальных характеристик традиционной китайской медицины (ТКМ).
An important question is the extent to which the role played by the public sector in the development of such ESTs may facilitate their diffusion to developing countries on fair and favourable terms. Важный вопрос заключается в том, в какой степени та роль, которую играет государственный сектор в разработке подобных ЭБТ, может способствовать их распространению в развивающихся странах на справедливых и благоприятных условиях.
Certification of sustainable forest management (SFM) is receiving increasing attention from the public and private sides of the forest and forest industries (FFI) sector. Государственный и частный сегменты сектора лесного хозяйства и лесной промышленности (ЛХЛП) уделяют все большее внимание вопросам сертификации устойчивого лесопользования (УЛП).
The role of Governments in shaping consumption patterns, in particular in countries where the public sector plays an important role in the economy, continues to be of utmost importance. Роль правительств в формировании структур потребления, в особенности в странах, где государственный сектор играет важную роль в экономике, по-прежнему остается исключительно важной.
However, there would have to be a development programme which countries, organizations, civil society, agencies and the social, public and private sectors could follow as a point of reference. Однако необходимо будет разработать программу развития, которую страны, организации, гражданское общество, учреждения и общественный, государственный и частный секторы могли бы рассматривать в качестве отправной точки.
Management reform: there is a need to restructure the public sector in a less hierarchical and more coordinated manner in order to meet national needs, including cross-cutting issues raised by global conferences. Управленческая реформа: с тем чтобы государственный сектор удовлетворял национальным потребностям, включая решение сквозных проблем, поднятых на глобальных конференциях, необходимо реструктуризировать его таким образом, чтобы он представлял собой менее иерархичную структуру и обеспечивал большую согласованность действий.
Under article 82 of the Constitution, there are three property sectors, the public sector, the private sector and the cooperative and social sector. Согласно статье 82 Конституции, существуют три сектора собственности: государственный сектор, частный сектор, а также кооперативный и общественный сектор.
A 1996 report drawn up by the Aruban Social Economic Council had focused on increasing pressure on the public sector, noticeably in the field of education, housing, and infrastructure. В докладе, подготовленном Социально-экономическим советом Арубы в 1996 году, особое внимание уделялось проблеме возрастающего давления на государственный сектор, особенно в сфере образования, жилья и инфраструктуры.
The State does not interfere in that area, except for reasons of special weight related to the need to protect individual rights or a significant public interest' [cite omitted]. Государство не вмешивается в эту область, за исключением особо важных случаев, связанных с необходимостью защиты прав человека или представляющих значительный государственный интерес' [ссылка опущена] .
It is worth noting that the public sector has generally ceased housing production and that its role is restricted to supplying land serviced by roads, water, electricity and sewerage. Следует отметить, что государственный сектор в целом прекратил возводить жилье, и его роль ограничивается сдачей земельных участков с подведенными к ним дорогами, системами водо- и электроснабжения и канализации.
The Forum's final report, issued in February 1997, concluded that current levels of spending are sufficient and that the public sector has proven it can manage the system efficiently. В заключительном докладе Форума, опубликованном в феврале 1997 года, сделан вывод о том, что нынешние объемы расходов достаточны и что государственный сектор доказал свою эффективность и способность управлять системой здравоохранения.