The public defender is representing Mr. Crawford... for his arraignment, with the understanding that he will secure... private counsel for all further proceedings. |
Государственный защитник представляет мистера Кроуфорда в принятии его дела к слушанию с договоренностью что тот в дальнейшем воспользуется услугами личного адвоката. |
And we thought we had to do with public money the half that families won't be able to do individually. |
Мы решили, что за государственный счёт нужно построить ту половину, которую семьи не смогут позволить себе сами. |
huge public works and a made-in-Argentina factory economy. |
огромный государственный сектор и создание в Аргентине индустриальной экономики. |
Only after having been declared free of the disease did the public and private sectors join forces to promote beef sales abroad. |
Только после того, как было объявлено об искоренении этой болезни, государственный и частный сектор объединили свои усилия для расширения экспорта говядины42. |
14 weeks maternity leave, at full pay (public and private sector); |
предоставление полностью оплачиваемого 14-недельного отпуска по беременности и родам (государственный и частный сектора); |
After only two years, the public sector is now distributing over 57 per cent of contraceptive methods. |
В настоящее время государственный сектор, включая Гватемальский институт социального страхования, обеспечивает 31 процент услуг, а АПРОФАМ - 29 процентов. |
They require for example, a strong public sector, which is able to adopt a new role with new abilities. |
Например, для развития ПГЧС требуется мощный государственный сектор, способный по-новому подойти к новой для себя роли. |
Paraphrasing from what you said, the public and the private sector also need to go hand in hand, through public-private partnerships. |
Перефразируя эту мысль, можно сказать, что государственный и частный сектор также должны действовать взаимосвязанно посредством налаживания партнерских отношений друг с другом. |
A public servant retiring as an unmarried person will be entitled to a refund of contributions together with 21/2 per cent compound interest thereon. |
Государственный служащий, выходящий на пенсию холостым, имеет право на возмещение уплаченных взносов с начислением 2,5% от их суммы. |
Until the late 1980s, nurseries and child-care centres could only be set up and operated by the public and quasi-public sectors. |
Вплоть до конца 80-х годов лишь государственный и окологосударственный сектор могли создавать и обеспечивать деятельность ясель и детских садов. |
This is true in the public sector where women account for 16,686 of the 91,401 wage earners (18.3 per cent). |
Примером является государственный сектор Буркина-Фасо, где из 91401 рабочего места 16686 рабочих мест занимают женщины, то есть 18,3 процента. |
Antonio Cassese notes that the principle of self-defence claimed by individuals is often wrongly confused with self-defence under public international law, such as in Article 51. |
Статья 51 Устава Организации Объединенных Наций применяется к государствам, действующим в порядке самообороны в ответ на вооруженные посягательства на их государственный суверенитет. |
FAR relaxation and other modes, public sector would, however, retain a key role in social housing in the EWS/LIG. |
При наличии послаблений и других льгот государственный сектор, тем не менее, сохранит за собой ключевую роль в обеспечении социальным жильем ЭНГ/ГНД. |
Private and public sectors are calling for these platform-independent tools/standards to help them better manage information in an environment of constantly changing technological platforms. |
Частный и государственный секторы нуждаются в таких независимых от платформ инструментах/стандартах, с тем чтобы лучше обмениваться информацией в условиях постоянно меняющихся технологических платформ. |
The accounts must be revised by a state-authorized public accountant or by a registered accountant. |
Ревизия счетов должна производиться бухгалтером-ревизором, имеющим государственный диплом, или зарегистрированным бухгалтером-ревизором. |
The public sector maintained relative stability in 2007 with an employment level of just over 4,050 jobs. |
В 2007 году относительно стабильно развивался государственный сектор, в котором насчитывалось чуть больше 4050 рабочих мест. |
Analysis by the World Bank Group shows that in eight countries the ratio of public debt to GDP is already one third of the way to pre-debt relief. |
Анализ, проведенный Группой Всемирного банка, показывает, что у восьми стран государственный долг по отношению к ВВП уже находится на одной трети пути к получению предварительной помощи в рамках облегчения долга. |
Policymakers in developing countries should not forget that private sector debt could quickly become public debt, causing adjustment and policy problems and, ultimately, economic and human distress. |
Лицам, ответственным за разработку политики в развивающихся странах, следует не забывать о том, что задолженность частного сектора может быстро превратиться в государственный долг и повлечь за собой необходимость урегулирования и решения ряда программных проблем, а в итоге привести к серьезному экономическому и гуманитарному кризису. |
It is critical that the public sector engages with the private sector(s) in sustainable development efforts, and regulates it while taking advantage of its service-creation and market-creation potential. |
Крайне важно, чтобы государственный сектор взаимодействовал с частным сектором (частными секторами) в контексте усилий в области устойчивого развития, а также регламентировал его деятельность, одновременно задействуя его потенциал в плане оказания услуг и создания рынков. |
Despite the public sector providing substantial employment opportunities, it has an adverse effect in crowding out the private sector, thus prevents the country's long term growth. |
Государственный сектор дает работу для многих людей, но это имеет и отрицательные последствия в том смысле, что происходит вытеснение частного сектора, а это ухудшает долгосрочные перспективы развития страны. |
It will be an open source portal generator, which will support the travel decision process as well as assist local tourism business processes involving public and private actors. |
Она станет порталом, работающим на основе открытых исходных кодов и помогающим в выборе маршрутов и содействующим работе местной туристической индустрии, в которой должен участвовать как государственный, так и частный сектор. |
Honduras' public and private external debt stood at US$ 4,808 million at the end of 2001, 2.2 per cent higher than in 2000. |
В конце 2001 года государственный и частный внешний долг Гондураса составил 4808,0 млн. долл. США, что на 2,2% больше, чем в 2000 году. |
Under competitive market conditions, the private sector is usually more efficient than the public sector in resource allocation, responding to market demands and expanding employment opportunities. |
В условиях конкуренции, существующей при рыночной экономике, частный сектор обычно является более эффективным, чем государственный сектор с точки зрения распределения ресурсов, реагирования на потребности рынка и расширения возможностей в области создания рабочих мест и занятости. |
Involve families, advocates, caregivers, institutions and the public sector as well as the patients themselves in this "sharing" experience. |
Вовлекать семьи, тех, кто отстаивает интересы инвалидов и обеспечивает уход за ними, официальные учреждения и государственный сектор, а также самих пациентов в этот процесс обмена опытом. |
In supporting women's economic participation, the public sector guaranteed eight weeks of paid maternity leave and six months' leave without pay. |
В рамках содействия участию женщин в экономической жизни страны государственный сектор гарантирует им восемь недель отпуска по беременности и родам и полугодовой отпуск без сохранения зарплаты. |