The EU Structure of Earnings Surveys provide accurate and harmonised data for all EU Member States, but they exclude the public sector. |
Обследования структуры заработной платы ЕС служат источником согласованных данных по всем государствам - членам ЕС, однако они не охватывают государственный сектор. |
With respect to the GEM, from 2003 until December 2011 roughly 1,200 organizations participated (about 42% public sector, 25% private and 33% parastatal). |
Что касается ПОГР, то с 2003 года по декабрь 2011 года в его осуществлении участвовали около 1200 организаций (42% из них представляют государственный сектор, 25% - частный и 33% - смешанный). |
The discussion was led by over 110 experts in the field of energy from the public and private sectors as well as academia. |
Обсуждение этих тем координировали более 110 экспертов по вопросам энергетики, представлявшие государственный и частный сектор и научные круги. |
The public authority has to review the application and provide a response within 15 calendar days - or longer if additional investigation is required. |
Государственный орган рассматривает заявку и представляет ответ в течение 15 календарных дней или в течение более продолжительного времени, если необходимо провести дополнительные исследования. |
According to the Law on strike, when strike is organized in the sectors of public interest, a decision on minimum work process shall be adopted and observed. |
Согласно Закону о забастовках, когда забастовка организуется в секторах, представляющих государственный интерес, должно приниматься и соблюдаться решение о минимальном рабочем процессе. |
A major issue regarding the development of cross-sectoral collaboration is how the public sector can exert control over the product or the service to be provided. |
Важный вопрос касательно развития межсекторального сотрудничества состоит в том, каким образом государственный сектор может обеспечивать контроль за производимым продуктом или оказываемой услугой. |
Parties should consider reporting on project/programmes financed and co-financed through the domestic public budget, including financial commitments listed under the SFA which use this budget. |
Сторонам следует рассмотреть возможность представления отчетности по проектам/программам, финансируемым и софинансируемым через внутренний государственный бюджет, включая перечисленные в СВП финансовые обязательства, предусматривающие использование этого бюджета. |
FIDH recommended developing a public national plan for human rights reform, including measures to combat impunity, with the participation of independent civil society representatives, particularly human rights organizations. |
МФПЧ рекомендовала Египту разработать с участием независимых представителей гражданского общества, в частности правозащитных организаций, государственный национальный план реформ в области прав человека, включая принятие мер по борьбе с безнаказанностью. |
The public body has the obligation to prove the legality of non-issuance of an administrative decision, contract, or act at the complainant's request. |
На государственный орган возложена обязанность доказывать правомерность отказа от оформления по запросу заявителя административного решения, контракта или акта. |
Among the energy efficiency benefits are macroeconomic gains, less pressure on public budgets, health and social benefits, and productivity. |
Среди преимуществ энергоэффективности можно отметить макроэкономические выгоды, уменьшение давления на государственный бюджет, выгоды в сфере здравоохранения и социального обеспечения и рост производительности. |
For tasks with an asterisk, the public authority must perform these tasks, but the other entity may also do so in parallel. |
Для задач, отмеченных звездочкой, государственный орган должен сам выполнять задачи, но другая организация может также выполнять их параллельно. |
Wages in formal sector (public and/or private) |
Заработная плата в формальном секторе (государственный и/или частный) |
The State Statistics Committee is responsible for the collection of information on gender equality issues in all areas of State and public activity. |
Руководство сбором информации по вопросам равноправия женщин во всех сферах государственной и общественной деятельности в Туркменистане осуществляет Государственный комитет Туркменистана по статистике. |
The delegation and the Government agreed that structural reforms should focus on bolstering revenue mobilization, strengthening public financial management by maintaining prudent borrowing policies, and deepening financial intermediation. |
Делегация МВФ и правительство признали, что структурные реформы должны быть, в первую очередь, направлены на увеличение поступлений в государственный бюджет, оздоровление государственных финансов на основе улучшения управления внешней задолженностью и развитие рынка услуг финансового посредничества. |
However, the authority should be able to demonstrate how the comments were considered and why it did not follow the views expressed by the public. |
Однако соответствующий государственный орган должен быть в состоянии продемонстрировать, каким образом полученные замечания были рассмотрены и почему не были приняты соображения, высказанные общественностью. |
It also reviews and formulates bills and decisions of a legislative nature and examines draft contracts to which the State or a public authority is a party. |
Он также рассматривает и формулирует законопроекты и решения законодательного характера и изучает проекты контрактов, стороной которых является государство или государственный орган. |
Furthermore, in some countries, equal opportunity legislation is restricted to the public sector and has not been applied to the private sector. |
Кроме того, в некоторых странах законодательные положения, касающиеся равных возможностей, распространяются только на государственный сектор и не действуют в отношении частного сектора. |
Interested partners are invited to contribute to a database, specifying the various initiatives at the national and international levels that involve the public and private sectors. |
Заинтересованным партнерам предлагается внести свой вклад в базу данных, указав различные инициативы на национальном и международном уровнях, в которых участвуют и государственный, и частный сектор. |
It was also suggested that the public sector refrain from directly financing companies, and rather provide indirect support though financial intermediaries, including through mechanisms such as funds of funds. |
Было также предложено, чтобы государственный сектор воздерживался от прямого финансирования компаний, а скорее предоставлял косвенную поддержку через финансовых посредников, в том числе посредством таких механизмов, как фонды фондов. |
There is great interest in both the public and private sectors to work together to combat corruption under the framework of the Convention. |
Как государственный, так и частный сектор проявляют большую заинтересованность в сотрудничестве друг с другом в целях борьбы с коррупцией на основе Конвенции. |
That has increased the risk of future debt sustainability issues, as public debt is already 230 per cent of GDP. |
В связи с этим возрос риск возникновения в будущем проблем с поддержанием приемлемого уровня задолженности, поскольку государственный долг уже эквивалентен 230 процентам ВВП. |
Neither the Riksdag nor a public authority (and thus not the Government) may determine how a court of law shall adjudicate an individual case. |
Ни риксдаг, ни какой-либо государственный орган (и, таким образом, правительство) не могут определять, как суду следует выносить решения по какому-либо конкретному делу. |
For the first time, the Act entrusts a public authority with the task of coordinating and implementing the reception and integration policy. |
Наконец, в соответствии с упомянутым Законом на государственный орган впервые возложена задача по координации и проведению политики в области приема и интеграции иностранцев. |
Already implemented, criminal procedural law enables calling in an interpreter at public expense if needed; |
Уголовно-процессуальным законодательством предусмотрено при необходимости привлечение переводчика за государственный счет; |
The public defender isn't here, and I've got a dental appointment in an hour. |
Государственный защитник отсутствует, а у меня прием у стоматолога в час. |