The public which may participate shall be identified by the relevant public authority, taking into account the objectives of this Convention. |
Соответствующий государственный орган с учетом целей настоящей Конвенции определяет круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе. |
Several delegations expressed concerns about the public having access to this material, whether directly from the company or indirectly via a public authority. |
Некоторые из делегаций выразили озабоченность в связи с доступом общественности к этим материалам, будь то прямо через компанию или косвенно через какой-либо государственный орган. |
The portal for public sector services contains general information on how the public sector operates. |
На портале, посвященном услугам государственного сектора, содержится общая информация о том, каким образом функционирует государственный сектор . |
Moreover, what distinguishes the public sector from other sectors is its accountability to the public. |
Кроме того, государственный сектор отличается от других секторов своей подотчетностью народу. |
The public sector requires professionals capable of adequately managing and carrying out the administration of the public programmes and services. |
Государственный сектор нуждается в специалистах, способных должным образом руководить и осуществлять управление государственными программами и услугами. |
In Lithuania education is financed from too public sources: public and municipal budgets. |
В Литве образование финансируется из двух публичных источников: государственный и муниципальные бюджеты. |
Every public authority has to inform the public about the rights on access to information. |
Каждый государственный орган обязан информировать общественность о ее правах на доступ к информации. |
Each public authority is obliged to keep a public register of information (the General Administrative Code of Georgia, Art. 35). |
Каждый государственный орган обязан вести публичные регистры информации (статья 35 Общего административного кодекса Грузии). |
The government and public sector need to lead by example, enforcing disciplinary procedures against public servants illegally occupying property. |
Правительство и государственный сектор должны показывать пример, обеспечивая применение дисциплинарных мер в отношении государственных служащих, которые незаконно захватывают имущество. |
In addition, major applications are used nationwide by the public services in the following areas: public expenditures; personnel; follow-up of government work; customs; revenue; citizens' requests; and public debt. |
Кроме того, государственными службами по всей стране используются основные прикладные программы в следующих областях: государственные расходы; кадры; последующий контроль за работой правительственных учреждений; таможня; поступления в бюджет; просьбы граждан; и государственный долг. |
This mixing of public and private sector impacts and interests meant that there needed to be a global public interest in carefully overseeing big international banks, potentially by international treaty. |
Такое переплетение воздействия на государственный и частный сектор и их интересов означает, что необходимы глобальные государственные усилия по тщательному контролю за крупными международными банками, возможно, в рамках международного договора. |
The public entity tasked with overseeing the implementation of the law promotes public hearings, including with children, to discuss communication and audio-visual services. |
Для осуществления надзора за применением положений этого закона был создан государственный орган, который организует публичные слушания, в том числе с участием детей, на которых обсуждаются проблемы в сфере массовых коммуникаций и аудиовизуальных услуг. |
The Authority monitors compliance by public bodies and can recommend specific action where a public body is in breach of these obligations. |
Орган следит за соблюдением этого требования государственными органами и может рекомендовать принятие конкретных мер, если государственный орган нарушает это требование. |
UNDP often works in conflict settings through project support units, generally embedded within the public sector and operating in parallel to the national public sector. |
В конфликтных ситуациях ПРООН часто работает через группы поддержки проектов, обычно встроенных в государственный сектор и функционирующих параллельно с государственным сектором страны. |
The State Council is an independent body with 11 members which provides and guarantees the independence of public prosecutors and deputy public prosecutors. |
Государственный совет является независимым органом в составе 11 членов, который обеспечивает и гарантирует независимость прокуроров и заместителей прокуроров. |
But it is recognised that the public sector plays an important role in creating an environment conducive to innovation, including through the provision of key public services. |
Однако признается, что государственный сектор играет важную роль в создании условий, благоприятных для инновационной деятельности, в том числе путем оказания основных государственных услуг. |
Schools or school facilities established by other than public founders must be registered in a public list - the so-called School Register. |
Школы или школьные учреждения, создаваемые негосударственными учредителями, должны быть внесены в государственный перечень под названием "Школьный регистр". |
An act is not an offence if a public official or public servant in the following circumstances: |
Никакое деяние не является преступлением, если государственное должностное лицо или государственный служащий при следующих обстоятельствах: |
The public and mixed industrial sector currently has 26 public industrial enterprises, most of which have multiple problems and are currently undergoing privatization. |
Государственный и смешанный промышленный сектор включает в настоящее время 26 государственных промышленных предприятий, большинство из которых имеет множество проблем и находится в состоянии приватизации. |
Not only would the public sector take primary responsibility for financing social protection; public policy would also frame cooperation among government, employers, and recipients to eliminate duplication and bolster effectiveness and fairness. |
Не только если бы государственный сектор взял на себя основную ответственность за финансирование социальной защиты; государственная политика также бы предусматривала сотрудничество между правительством, аботодателями и получателями для устранения дублирования и укрепления эффективности и справедливости. |
The relevant amendment proscribed any use of public office for private gain, and explicitly defined the term "public servant" as encompassing all governmental workers at all levels. |
Соответствующей поправкой запрещается любое использование служебного положения для извлечения личной выгоды и четко определяется термин "государственный служащий", включающий всех сотрудников правительственных учреждений всех уровней. |
Although the public sector has provided goods and services and has contributed to the overall welfare, dissatisfaction with the public sector is increasingly widespread and becoming deeply entrenched. |
Несмотря на то, что государственный сектор является источником товаров и услуг и внес существенный вклад в общее благосостояние, глубоко укоренившаяся неудовлетворенность государственным сектором становится все более распространенным явлением. |
Reliance on public services tends to be heaviest in Asia, although the public sector is a major source of services in all regions. |
Наибольшая зависимость от государственных служб, как правило, наблюдается в Азии, хотя государственный сектор является основным источником таких услуг во всех регионах. |
Economic theories emphasize the crucial role that the public sector plays in the provision of public goods, as well as in dealing with externalities. |
В экономических теориях подчеркивается решающая роль, которую играет государственный сектор в предоставлении общественных благ, а также в преодолении воздействия внешних факторов. |
It also applies to the development of draft legislation within public authorities, although, under the Convention, "public authority" does not include legislatures. |
Она также охватывает подготовку законопроектов в государственных органах, хотя по Конвенции "государственный орган" не включает законодательные органы. |