| Both the public and private sectors must be galvanized to achieve growth with equity. | И государственный и частный секторы должны приложить самые активные усилия для обеспечения роста в условиях равенства. |
| The public sector has been shrinking, its resources diminished. | Государственный сектор сократился, его ресурсы уменьшились. |
| However, employment in the public sector is limited to European Union nationals. | Однако на работу в государственный сектор могут быть приняты только граждане стран Европейского союза. |
| It has taken a heavy toll on public budgets, severely shrunk the resources available for development and greatly reduced the prospects for growth. | Задолженность ложится тяжелым бременем на государственный бюджет, резко сокращая объем ресурсов для целей развития и значительно ограничивая перспективы роста. |
| The public body must also show that the disclosure of the information would cause substantial harm to that legitimate aim. | Государственный орган должен также доказать, что разглашение информации причинит существенный ущерб этой законной цели. |
| Both the applicant and the public body should be able to appeal to the courts against decisions of the administrative body. | Как заявитель, так и государственный орган должны иметь возможность обжаловать в судах решения административного органа. |
| Legislation was being updated and the Government was determined that the public sector would lead the way in the promotion of racial equality. | Законодательство обновляется, и правительство преисполнено решимости добиться того, чтобы государственный сектор подал пример поощрения расового равенства. |
| Governments of developing and developed countries can facilitate and expand cooperation involving their public and private sectors. | Правительства развивающихся и развитых стран могут облегчать и расширять сотрудничество, вовлекая в него свой государственный и частный сектора. |
| The public sector should be a quality-conscious buyer. | Государственный сектор должен уделять внимание вопросам качества. |
| The public defender of human rights acts on the basis of a filing, or on his own initiative. | Государственный защитник прав человека действует на основании полученного заявления или по собственной инициативе. |
| The work of non-governmental organizations had been critical in making violence against women a public issue and a societal responsibility. | Деятельность неправительственных организаций имеет ключевое значение для того, чтобы придать государственный характер проблеме насилия в отношении женщин и сделать ее решение задачей всего общества. |
| In recent years, the public and private sectors have carried out some remediation activities. | В последние годы государственный и частный сектора провели несколько восстановительных мероприятий. |
| This deprives the private sector of investment capital and the public sector of much-needed tax revenues. | Это лишает частный сектор инвестиционного капитала, а государственный сектор - столь необходимых налоговых поступлений. |
| The public sector plays a large role in Bermuda's economy. | Государственный сектор играет значительную роль в экономике Бермудских островов. |
| The Guam economy is dominated by tourism, while the public sector (including the United States military) and construction remain important. | Важнейшим сектором экономики Гуама является туризм, при этом большое значение по-прежнему имеют государственный сектор (включая военное присутствие Соединенных Штатов) и строительство. |
| External public debt - Outstanding balance at 31 December 2005 | Внешний государственный долг, непокрытое сальдо по состоянию на 31 декабря 2005 года |
| The public defender has entered a petition for a presidential pardon for Mr. Cucul. | Государственный защитник подал президенту прошение о помиловании г-на Кукуля. |
| Which information should be published will depend on the public body concerned. | Государственный орган сам решает, какая информация должна публиковаться. |
| However, the public sector shall continue its direct interventions to safeguard the interest of the poor and marginalized sections of the Indian society. | Однако государственный сектор будет и впредь принимать непосредственные меры для защиты интересов бедных и маргинализированных слоев индийского общества. |
| Instituted by the June 2003 Constitution, the Office of the Ombudsman is an independent public institution. | Канцелярия уполномоченного по правам человека, созданная в соответствии с Конституцией от 4 июня 2003 года, представляет собой государственный орган, пользующийся независимостью при выполнении стоящих перед ним задач. |
| Both the public and private sectors are taking action to establish appropriate institutions geared to support transport and transit operations. | Как государственный, так и частный сектор принимают меры по созданию соответствующих учреждений, предназначенных для поддержки транзитно-транспортных операций. |
| Finally, there are the indirect benefits that result from relaxing the fiscal pressures on the public sector. | Наконец, ослабление давления на государственный бюджет также дает некоторые косвенные преимущества. |
| Such an improvement in the fiscal condition of the PA will enable donor assistance to be allocated entirely to long-term public investment. | Улучшение фискального положения ПА позволит направлять донорскую помощь целиком на долгосрочные инвестиции в государственный сектор. |
| Joint ventures: where the public and private sectors jointly finance, own and operate a facility. | Совместные предприятия: в этом случае государственный и частный секторы совместно финансируют и эксплуатируют объект, а также владеют им. |
| This is where a public body could help. | Именно это и способен сделать государственный орган. |