Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Cyprus reported on the use of incentives such as cash grants to reduce industrial pollution and to promote renewable energy, while Slovenia's public Environmental Fund provided soft loans to companies for activities related to environmental protection, including air pollution prevention and control. Кипр сообщил о применении таких стимулов, как денежные субсидии, для сокращения промышленного загрязнения окружающей среды и поощрения использования возобновляемых источников энергии, а Государственный экологический фонд Словении предоставляет льготные кредиты компаниям на осуществление деятельности, связанной с охраной окружающей среды, включая предупреждение и ограничение загрязнения воздуха.
Investments in the public sector and in the social ministries charged with development, labour and gender equality should be increased not decreased in a time of crisis, if the Millennium Development Goals and Education for All goals are to be achieved. Если мы хотим выполнить Цели развития тысячелетия и цели в области обеспечения образования для всех, то инвестиции в государственный сектор и министерства социальной сферы в периоды кризисов необходимо не сокращать, а увеличивать.
In many contexts, the privatization of health services was promoted based on the view, common among donor agencies, that the private sector could deliver services more efficiently than the public sector. Во многих ситуациях поощрялась приватизация медицинского обслуживания, исходя из той общей для учреждений-доноров точки зрения, что частный сектор может предоставлять услуги более эффективно, чем государственный сектор.
The public sector continues to be by far the largest employer in the Maldives, with over 20% of people in the national workforce being civil servants - one of the highest levels in the world. Государственный сектор по-прежнему является до настоящего времени самым крупным работодателем на Мальдивах, при этом более 20% рабочей силы страны - это гражданские служащие, что является одним из самых высоких показателей в мире.
The Gender Equality Act, section 1a, states a duty for both the public and the private sector to promote gender equality and to report on the equality activities. Раздел 1а Закона о равенстве мужчин и женщин обязывает как государственный, так и частный сектор поощрять равенство между мужчинами и женщинами и сообщать о мерах, принимаемых для его обеспечения.
In the case of grave illnesses or injuries calling for specialized treatment, the doctor or, in his absence, the nurses, request an authorization from the warden to transfer the inmate to a public hospital. В случаях серьезных заболеваний или травм, когда требуется специализированное лечение, врач или, в его отсутствие, средний медицинский персонал запрашивают у начальника тюрьмы разрешение направить больного заключенного в государственный госпиталь.
This action, which allowed testing a methodology and better reading the public budget, will be continued in the new programming cycle, and will involve the Department until 2013. Эта деятельность, позволяющая проверить методологические подходы и лучше понимать государственный бюджет, будет продолжена и в новом программном цикле; Департамент будет участвовать в этой деятельности до 2013 года.
In this respect let me briefly mention the European Microfinance Platform, which aims to exchange best practices and policies regarding microfinance in developing countries by bringing together stakeholders from the public and private sectors as well as from civil society. В этом контексте разрешите мне сказать несколько слов о Европейской платформе микрофинансирования, которая предназначена для обмена информацией о современных методах и политике в области микрофинансирования в развивающихся странах посредством вовлечения в этот процесс субъектов, представляющих государственный и частный секторы, а также гражданское общество.
The Committee requested further details on the Judicial Committee of the Privy Council, the body competent to review the decisions of the Supreme Court in cases which were of "significant general and public interest". Кроме того, Комитет просит предоставить более подробную информацию о Судебном комитете Тайного совета - органе, наделенном полномочиями по пересмотру решений Верховного суда по делам, представляющим "значительный общий и государственный интерес".
We have set up a new Government department of higher education and scientific research, as well as public education institutions, in order to reform education in Mauritania. Мы создали новый государственный департамент по вопросам высшего образования и научных исследований, а также структуры государственного образования, для того чтобы реформировать систему образования в Мавритании.
In its efforts to combat drugs and crime, Thailand had reformed its public sector and relevant legislation and had given support to international anti-corruption bodies such as the International Anti-Corruption Academy. Осуществляя меры по борьбе с наркотиками и преступностью, Таиланд реформировал свой государственный сектор и внес поправки в соответствующее законодательство, а также оказывал поддержку таким международным антикоррупционным учреждениям, как, например, Международная антикоррупционная академия.
Aart.icle 65, letter p) assures that NGO's are to be consulted on a permanent basis by the environmental central public authority; пункт р) статьи 65 предусматривает, что центральный государственный орган по вопросам окружающей среды должен на постоянной основе консультироваться с НПО;
It is furthermore useful to identify at an early stage which public authority and/or non-governmental organisations (NGOs) might be responsible for the adoption, implementation and assumption of any liability for the risk strategy. Кроме того, на ранних этапах полезно определить, какой государственный орган и/или неправительственные организации (НПО) могут отвечать за принятие и осуществление стратегии риска и за принятие на себя соответствующей правовой ответственности.
Prioritization of ESD at all levels of government and sectors of society (private, public and civil society) through policy, operational frameworks, curriculum and a more focused and more explicit emphasis on teacher professional development related to ESD. Определение приоритетности ОУР на всех уровнях системы управления и во всех секторах общества (частный и государственный секторы и гражданское общество) с помощью политики, концепций работы и учебных планов и за счет более целенаправленного и более непосредственного акцента на развитие профессионализма преподавателей в связи с ОУР.
Article 15 provides that the import or production of modified living organisms or their derivative products shall be carried out by previously registered natural or legal persons from the public or private sectors. В статье 15 указывается, что импорт или производство ЖМО или их дериватов осуществляется уже зарегистрированными физическими лицами или юридическими лицами, представляющими государственный или частный сектор.
Another feature of many essential services is the widely recognized importance of the role the public sector should play in their provision - either as a regulator, provider or both. Еще одной чертой многих услуг первой необходимости является широко признаваемое значение роли, которую государственный сектор должен играть в их предоставлении, - либо в качестве регулирующего органа, либо в качестве поставщика услуг, либо в том и другом качестве одновременно.
The Primary Health Care Act (66/1972) and the Act on Specialized Medical Care (1062/1989) have been supplemented with maximum delays within which the public sector must arrange access to treatment. В Закон о первичной медико-санитарной помощи (66/1972) и Закон о специализированной медицинской помощи (1062/1989) были внесены дополнения, устанавливающие максимальный срок, в течение которого государственный сектор должен организовывать доступ к лечению.
ENCOURAGES the public and private sectors to pursue good corporate governance, socially responsible business practices, transparency, and the respect of laws, rules and regulations; призывает государственный и частный сектора проводить политику эффективного корпоративного управления, придерживаться корпоративной социальной ответственности, обеспечивать транспарентность и уважение законов, правил и нормативов;
Although the private and public sector differ in goals and functions, the need for continuity of operations has been repeatedly proven, regardless of the organization's size or mission. При том что частный и государственный сектора решают разные задачи и выполняют разные функции, была неоднократно подтверждена необходимость обеспечения непрерывности оперативной деятельности независимо от масштабов или задач того или иного конкретного учреждения.
Governments and civil society, public and private sectors and parents and teachers must invest in the education of future generations to prepare them to face the challenges of an increasingly globalized society. Правительства и гражданское общество, государственный и частный секторы, родители и учителя должны вкладывать средства и силы в образование будущих поколений, готовя их к решению задач общества в условиях все большей глобализации.
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
The communicant maintained that the costs claimed in full by the public authority, in addition to the costs of the communicant's own legal representation, were of a prohibitive nature and created a barrier to access to justice. Автор сообщения указывает, что сумма издержек в полном объеме, на покрытие которых претендует государственный орган, в совокупности с издержками автора сообщения на юридическое представительство является чрезмерно высокой и создает препятствия для доступа к правосудию.
According to paragraph 3 of the Law, a public authority may refuse requests for environmental information if the disclosure of such information would adversely affect: В соответствии с пунктом 3 этого Закона государственный орган может отклонять просьбы о предоставлении экологической информации, если разглашение такой информации отрицательно повлияет на:
If there is a risk of damage to the document, the public authority is obliged to make available under supervision or to provide a person with a properly confirmed copy of the information. При наличии угрозы повреждения документа государственный орган обязан обеспечить возможность ознакомления с ним под надзором или предоставить лицу заверенную в надлежащем порядке копию документа.
Environmental NGOs, local representatives and local competent bodies, as well as any person, can submit comments either to the Prefecture Council or to the competent public authority respectively. При этом природоохранные НПО, представители местной общественности и компетентные местные органы, а также любое лицо могут направить замечания в районный совет или в компетентный государственный орган.