Is this a public holiday no-one's told me of? |
Сегодня государственный праздник, о котором мне ничего не известно? |
An overworked public defender straight out of law school - with a couple hundred cases? |
Перегруженный государственный адвокат, только закончивший обучение с парой сотней дел? |
So when did you go to the public records office? |
Когда ты ходила в государственный архив? |
The major source of financing will be the public sector.] |
Основным источником финансирования будет являться государственный сектор.] |
One of the best examples of policy-driven technology development and transfer for sustainable development was the "green revolution" in agriculture, led by public sector and non-profit institutions. |
Одним из прекрасных примеров стратегически ориентированной разработки и передачи технологий в целях содействия устойчивому развитию стала «зеленая революция» в сельском хозяйстве, ведущую роль в которой играл государственный сектор и некоммерческие учреждения. |
Any person, public official or organization found guilty of such acts shall be punished as set forth in the law. |
Любое лицо, любой государственный служащий, любая организация, виновные в совершении таких актов, подлежат наказанию в соответствии с законом . |
Excessive public debt remained a concern in both advanced and developing economies, functioning as a brake on the global economy. |
Чрезмерный государственный долг остается проблемой экономики как развитых, так и развивающихся стран, действуя в качестве тормоза для мировой экономики. |
These are beyond the reach of the individual entrepreneur and require targeted interventions where the public sector provides the necessary strategic guidance and helps to mobilize different private sector participants. |
Эту задачу не в состоянии решить отдельные предприниматели, в связи с чем требуется принимать целевые меры, в соответствии с которыми государственный сектор обеспечивает необходимое стратегическое руководство и содействует мобилизации различных участников из частного сектора. |
What can the public sector do to support structural change and encourage the entrepreneurial discovery of new competitive advantages? |
Что государственный сектор может сделать для поддержки структурных изменений и поощрения осуществляемого предпринимателями поиска новых сравнительных выгод? |
The public sector should be a facilitator, playing a central role in encouraging the participation and inclusion of regional, national and local tourism enterprises within a common DMS. |
Государственный сектор должен играть центральную стимулирующую роль, поощряя интеграцию региональных, национальных и местных туристических предприятий в единую СМТН и их активное участие в ней. |
The exemption has the effect of removing the public sector from the scope of the Act. |
По сути дела это изъятие выводит государственный сектор из сферы действия закона. |
The more diversified economies, in contrast, face larger public debt burdens and much greater challenges in maintaining sustainable levels of indebtedness. |
Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то у них государственный долг больше и им гораздо труднее поддерживать задолженность на приемлемом уровне. |
However, this means that impecunious defendants would be provided with a "court attorney", not a counsel of their own choosing at public expense. |
Однако это означает, что неимущим ответчикам предоставляется "адвокат по назначению суда", а не по их выбору за государственный счет. |
Although some urban women are now prominent as the heads of successful businesses, in all sectors of paid employment, public or private, men significantly outnumber women. |
Несмотря на то, что некоторые городские женщины теперь достигли успеха в качестве руководителей успешно функционирующих предприятий, численность мужчин существенно выше численности женщин во всех секторах оплачиваемой занятости, будь то государственный или частный сектор. |
Sectoral, multisectoral and inter-agency coordination and cooperation mechanisms involving the public sector and civil society. |
механизмы внутриотраслевой, межотраслевой и межведомственной координации по вопросам, которыми занимается государственный сектор и гражданское общество. |
It consists of 26 members, representing the public sector, political parties and, broadly speaking, different sectors of civil society. |
Он состоит из 26 членов, представляющих государственный сектор, политические партии и, в широком смысле, различные слои гражданского общества. |
2.9 Since 1977, the Government has had a 3% target for the employment in the public sector of people with a disability. |
2.9 С 1977 года правительство определило контрольную цифру в 3 процента для найма в государственный сектор лиц с инвалидностью. |
In most of the region's other countries, financial capital inflows into the public sector came from higher foreign borrowing, in particular in the form of short-term loans. |
В большинстве других стран региона финансовый капитал в государственный сектор поступал в результате увеличения объемов заимствования за рубежом, в основном в форме краткосрочных кредитов. |
Brazil has reduced the AIDS mortality rate by approximately 80 per cent since 1996 by providing extensive access to antiretroviral therapy through the public sector. |
Показатель смертности от СПИДа в Бразилии уменьшился с 1996 года примерно на 80 процентов за счет того, что через государственный сектор был обеспечен широкий доступ к широким средствам антиретровирусной терапии. |
B. Structural reform, the public sector and inequality |
В. Структурная реформа, государственный сектор и неравенство |
The Ministry of Justice played a leading role in implementing the provisions of the instruments as well as in their dissemination to the public sector. |
Главную роль в осуществлении положений этих документов, а также в распространении их действия на государственный сектор играет Министерство юстиции. |
In the first place, their own public sectors should be effective in the provision of basic services - services which are human rights of all people. |
Во-первых, их собственный государственный сектор должен эффективно обеспечивать оказание основных услуг, услуг, получение которых является правом человека всех людей. |
All the above show that the public sector, thanks to families in their care-giving role, can be effective with the same or fewer resources. |
Все это свидетельствует о том, что благодаря обеспечению ухода в рамках семьи государственный сектор может быть эффективным при неизменных или меньших ресурсах. |
In Norway, a public authority may not transfer a request to another authority if it should have had the information itself. |
В Норвегии государственный орган не имеет права передавать просьбу другому органу, если он должен был сам располагать испрашиваемой информацией. |
Requests:U under the legislation, public authorities are obliged to provide information upon written request within the period laid down. |
Запросы: согласно законодательству, государственный орган обязан предоставить информацию по письменному запросу в установленный срок |