| The public and private sectors could also effectively collaborate in enhancing technology, research and vocational skills. | Государственный и частный секторы могли бы также эффективно сотрудничать в развитии технологий, проведении исследований и профессионально-технической подготовке. |
| Many speakers emphasized that the public sector should provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract environmentally and socially sustainable private investment. | Многие ораторы подчеркнули, что государственный сектор должен обеспечить эффективные механизмы уменьшения рисков или увеличения доходов для привлечения экологически и социально устойчивых частных инвестиций. |
| It added that any breach by any public employee is subject to accountability in line with the laws and procedures in force. | Он также указал, что любой государственный служащий может быть привлечен к ответственности за совершение любого нарушения в соответствии с действующими законами и процедурами. |
| The public sector is another source of volunteering opportunities and volunteers. | Еще один источник возможностей для добровольческой деятельности и добровольцев - государственный сектор. |
| Governments should encourage the private and public sectors to support volunteerism, establish and expand corporate volunteerism and incorporate the results into official reports. | Правительства должны стимулировать частный и государственный секторы для поддержки добровольческой деятельности, создавать и расширять корпоративное добровольческое движение и включать информацию о результатах проделанной работы в официальные отчеты. |
| Corporations and the public sector have never been as interested in supporting sustainability and sustainable development, as they are now. | Сегодня корпорации и государственный сектор как никогда ранее заинтересованы в поддержке устойчивости и устойчивого развития. |
| In the Algerian judicial system the State prosecutor is the person who receives complaints and who, if necessary, initiates the public action. | В системе правосудия Алжира именно государственный прокурор принимает жалобы и в соответствующих случаях возбуждает уголовное преследование. |
| In the sphere of public or social goods, including education, health, the physical environment, water and sanitation, the role of the public sector is indispensable. | В сфере государственных или социальных благ, включая образование, здравоохранение, охрану окружающей среды, водоснабжение и санитарию, государственный сектор незаменим. |
| In the public sector, the principle of equal opportunities is also promoted on the premise that the public sector should set an example for positive action to the private sector. | В государственном секторе принцип равных возможностей также обеспечивается положением о том, что государственный сектор должен служить примером позитивных действий для частного сектора. |
| Design, implement and publicize partnerships that secure the necessary public control and the protection of public interests in a formal, transparent and accountable manner; | а) планировать, создавать и рекламировать партнерства, обеспечивающие необходимый государственный контроль и защиту общественных интересов на официальной основе в условиях гласности и подотчетности; |
| Green public procurement, in particular, in construction, where the public sector has a large presence, is a powerful policy lever in encouraging innovation, if it goes beyond conventional specifications to allow innovative solutions to reach commercial size. | "Зеленые" государственные закупки, в частности в области строительства, где государственный сектор широко представлен, служат мощным рычагом стимулирования инноваций, при условии, что они выходят за пределы традиционных спецификаций для того, чтобы инновационные решения могли достичь коммерческого уровня. |
| We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. | Мы стараемся создать более энергичный и жизнеспособный финансовый сектор, приватизируя в этих целях государственные банки, приведя в действие Счетную палату и учредив новый государственный кодекс по тендерным торгам, всецело отвечающий международным стандартам. |
| There is also a concern that, in some cases, public services may become less affordable, particularly for the disadvantaged population, if respective prices or tariffs are increased to generate additional public revenues. | Озабоченность вызывает также тот факт, что в некоторых случаях государственные услуги могут стать менее доступными, особенно для неблагополучных групп населения, если будут повышены соответствующие расценки и тарифы в целях привлечения дополнительных поступлений в государственный бюджет. |
| The State Prosecutor of Croatia welcomed the idea of making ICTY's public records more accessible to the public of the Region, especially in cases where judgements have been rendered. | Государственный прокурор Хорватии поддержал идею расширения доступа к открытым материалам МТБЮ для общественности в регионе, особенно в делах, по которым были вынесены решения. |
| The Aarhus Convention stipulates, inter alia, that any environmental information held by a public authority must usually be provided when requested by a member of the public. | Орхусская конвенция, в частности, предусматривает, что любая экологическая информация, которой располагает государственный орган, как правило, подлежит предоставлению при получении запроса от представителя общественности. |
| As a change in the composition of public debt and a switch to domestic borrowing can reduce these asymmetries and improve the trade-off discussed above, several developing countries are now retiring external public debt and substituting domestically issued debt. | Поскольку изменение в структуре государственного долга и переключение на внутреннее заимствование может уменьшить такие асимметрии и сделать результаты обсуждавшегося выше выбора более благоприятными, несколько развивающихся стран теперь ликвидируют свой внешний государственный долг и заменяют его внутренними заимствованиями. |
| If the trend continues, public servants will benefit from higher salaries and benefits as compared to the private sector and could make the public sector a heavily contested ground for employment. | В случае, если эта тенденция будет продолжаться, то государственные служащие будут получать более высокие заработную плату и компенсационные выплаты по сравнению с частным сектором, что может превратить государственный сектор в серьезную конкурентную среду для трудоустройства. |
| The Public Services International Research Unit has engaged in cutting-edge research into public sector issues, producing dozens of studies annually. | Научно-исследовательская группа Международного объединения работников общественного обслуживания с помощью передовых методов изучает государственный сектор, ежегодно подготавливая десятки исследований. |
| Public authority sees to establish registers indicating where environmental information accessible to the public is available. | Государственный орган следит за созданием регистров, содержащих сведения о том, где общественность может получить экологическую информацию. |
| For example, in Ukraine, the public authority responsible for drafting legislation is required to make the draft public on the Internet and to allow for commenting. | Например, в Украине государственный орган, ответственный за разработку проекта законодательства, должен опубликовать его в Интернете и собрать комментарии. |
| The public and private sectors of Canada both depend on a secure, robust and stable information infrastructure to conduct their daily operations. | Как государственный, так и частный сектора Канады зависят в своей повседневной деятельности от защищенной, надежной и стабильной информационной инфраструктуры. |
| Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. | Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган. |
| Infrastructure investment is provided essentially by the public sector. | Источником инвестиций в инфраструктуру главным образом является государственный сектор. |
| One speaker argued that developed countries needed to move beyond the current impasse where they required fiscal stimuli but feared increasing the fiscal deficit and public debt. | Один докладчик заявил, что развитым странам необходимо выбраться из нынешнего тупика, в котором им требуются налогово-бюджетные стимулы, но при этом они опасаются увеличивать бюджетный дефицит и государственный долг. |
| Also, now as then the public sector was taking on responsibility for debt that was incurred by the private sector. | Кроме того, сейчас, как и тогда, государственный сектор взял на себя ответственность за долги, накопленные частным сектором. |