Urban sustainable development would require collaborative innovation in the development of cities, involving the public, private and people sectors, and collective efforts from both developed and developing countries. |
Обеспечение экологически устойчивого городского развития потребует совместных новаторских решений при обустройстве городов, в которых будут участвовать государственный, частный сектор и население, а также коллективных усилий со стороны как развитых, так и развивающихся стран. |
The housing sector was important to the overall health of the economy and in that respect the public sector had a key role to play. |
Жилищный сектор имеет важное значение для общего здоровья экономики, и в этой области ключевую роль должен играть государственный сектор. |
Legal proceedings were instituted against the decisions not to provide for public debate, but the Conseil d'Etat dismissed this action on 28 December 2005. |
В отношении решений, которые не предусматривали проведение обсуждения общественностью было возбуждено судебное дело, однако Государственный совет отклонил этот иск 28 декабря 2005 года. |
It is therefore reasonable to expect a public body or a publicly funded body to abide by transparency requirements and operate with clear accountability mechanisms. |
Поэтому от государственного органа или от органа, финансируемого за государственный счет, разумно ожидать соблюдения требований в отношении гласности и установления четких механизмов подотчетности. |
Settlement of external public debt, % of tax revenues to State budget |
Погашение внешнего государственного долга, в процентах от налоговых поступлений в государственный бюджет |
Thus, in the past 15 years, Belize has built up a high level of public debt, with high-cost long-term financing. |
Так, за последние 15 лет у Белиза образовался большой государственный долг, долгосрочное финансирование которого обходится очень дорого. |
The development experience of many middle-income countries has shaped their perspectives on the relationships between aid, trade, public sector investment and private sector flows, among other factors. |
Опыт в области развития многих стран со средним уровнем дохода способствовал формированию их взгляда на взаимосвязь, в частности, между помощью, торговлей, инвестициями в государственный сектор и потоками ресурсов в частном секторе. |
The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. |
Первоначальная уверенность в том, что частный сектор сможет полностью заменить государственный в том, что касается инвестиций в инфраструктуру, оказалась совершенно необоснованной. |
Subregional workshops for public sector officials on the use of the databases of economic statistics |
Субрегиональные практикумы для должностных лиц, представляющих государственный сектор, по вопросам использования баз экономических статистических данных |
The fund is composed of capital investments, primarily from the private sector but with a significant share from the public sector. |
Составляющими фонда являются вложения в капитальные активы, в основном из частного сектора, но также в значительной степени и государственный сектор. |
it is judged reasonable for the public authority to provide the information in another form or format. |
государственный орган считает целесообразным предоставить эту информацию в другой форме или формате. |
Paragraph (1) states that the public authority may refuse a request for environmental information when: |
Согласно пункту 1 государственный орган может отклонить просьбу о предоставлении экологической информации, если: |
There are solutions: investment in the public sector and in extensive ongoing training can begin to fill the gap. |
Ключ к решению этой проблемы - инвестиции в государственный сектор и широкомасштабная и систематическая профессиональная подготовка, которые могут помочь закрыть возникшую брешь». |
External and domestic public debts continue to place a heavy burden on Sierra Leone's economy, impeding the Government's ability to channel resources into vital infrastructure development. |
Внешний и внутренний государственный долг продолжает лежать тяжким бременем на экономике Сьерра-Леоне, препятствуя направлению правительством ресурсов на развитие жизненно важных объектов инфраструктуры. |
In some LDCs, the private sector is weak or non-existent, so the public sector should play a more proactive role. |
В некоторых НРС частный сектор является слабым или вообще отсутствует и поэтому государственный сектор должен играть более активную роль. |
The financing of R&D remains underdeveloped and dominated by the public sector, and the lack of credit facilities hampers the growth of small innovative start-ups. |
Финансирование НИОКР по-прежнему развито недостаточно, и доминирующую роль здесь играет государственный сектор, а отсутствие сетей кредитования препятствует росту малых инновационных новообразующихся компаний. |
In general, the burden of proof falls on the reviewing body to establish that a public employee is not suitable to hold office. |
В целом, бремя доказывания ложится на аттестационный орган, который должен установить, что государственный служащий не пригоден для соответствующей должности. |
Thus, the public and private sectors increasingly work together in converting social responsibility into practice and helping the Organization to achieve its goals. |
Таким образом, государственный и частный секторы все чаще сотрудничают друг с другом с тем, чтобы социальная ответственность стала реальностью и чтобы оказать помощь Организации в достижении ее целей. |
In Bahrain, joint efforts are being made by the public and private sectors to implement poverty reduction programmes and projects as a shared responsibility of society. |
В рамках общей ответственности за судьбу всего общества государственный и частный сектор Бахрейна прилагают совместные усилия по реализации программ и проектов снижения уровня нищеты. |
A public body has been set up to ensure the safety of food and medical, biological and chemical products. |
Для обеспечения безопасности продовольствия, медикаментов, биологических и химических товаров создан специально предназначенный для этого государственный орган. |
The experts come from both the public and the private sectors, forming a public-private partnership in support of trade facilitation and electronic business. |
Эксперты представляют как государственный, так и частные сектор, обеспечивая государственно-частное партнерство в поддержку упрощения процедур торговли и электронных деловых операций. |
Anticipated expenditures are estimated based on the Concept of Agricultural and Food Policy and sources of their coverage by the State budget and other public resources. |
Ожидаемые расходы рассчитываются на основе концепции сельскохозяйственной и продовольственной политики, а к источникам средств для их покрытия относится государственный бюджет и другие государственные ресурсы. |
1982-1989 Notary public, private practice, Uruguay |
Государственный нотариус, частная практика, Уругвай |
About 30 employers from the public and private sector (including UNDP, the Inter-American Development Bank, USAID and the United States Department of State) participate in this event. |
В этом мероприятии примут участие более 30 работодателей из государственного и частного секторов, включая ПРООН, Межамериканский банк развития, ЮСАИД и Государственный департамент Соединенных Штатов. |
On 31 December 2007, 31 individuals accused of planning a coup against the State in July were set free following a public pardon by the President. |
31 декабря 2007 года 31 человек, обвиненный в попытке организовать государственный переворот в июле, были освобождены после их публичного помилования президентом. |