Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
(a) A forum to promote partnership between the public and private sectors has been created; а) частный и государственный секторы создали общий партнерский форум;
The Committee in this respect also stresses that "fairness" in article 9, paragraph 4, refers to what is fair for the claimant, not the defendant, a public body. В этой связи Комитет также подчеркивает, что слово "справедливый" в пункте 4 статьи 9 подразумевает справедливость для истца, а не для ответчика, каковым являлся государственный орган.
To reduce the risk of a similar reaction, I urge the Government of Burundi to work closely with the United Nations to assist BINUB national staff in their transition to either the public or the private sector. С тем чтобы снизить опасность аналогичной реакции, я настоятельно призываю правительство Бурунди в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций оказать содействие национальному персоналу ОПООНБ в вопросах перехода в государственный либо частный сектор.
Another sobering peculiarity of the growth of the West Bank local economy in 2009 is that it was driven largely by the aid-dependent public sector, with no signs of private sector recovery in the horizon. Другая отрезвляющая особенность роста местной экономики Западного берега в 2009 году заключается в том, что его движущей силой выступал в основном зависящий от помощи государственный сектор при отсутствии всяких признаков подъема в частном секторе.
The Forest Code also provides for the participation of public interest organizations in the governance of State-owned forests, including the resources therein ("State Forest Fund") (arts. 35 - 36). В Лесном кодексе также предусмотрено участие организаций, представляющих общественные интересы, в надлежащем управлении лесами, находящимися в государственной собственности, включая их ресурсы ("государственный лесной фонд") (статьи 35 - 36).
That included cooperation among Governments, between Governments and international organizations, and with all relevant sectors, both public and private, working at inter-country level. Сюда относится сотрудничество между правительствами, правительствами и международными организациями, а также со всеми соответствующими секторами, включая государственный и частный, которые работают на межстрановом уровне.
(b) CDTI, a public entity attached to the Ministry of Science and Innovation, which manages and promotes Spain's participation in international organizations involved in space cooperation, in particular ESA and EUMETSAT. Ь) ЦПТР - государственный орган при Министерстве науки и инноваций, который организует и поощряет участие Испании в международных организациях, осуществляющих сотрудничество в области космонавтики, в частности в ЕКА и ЕВМЕТСАТ.
A public authority is generally able to demonstrate that it has followed the appropriate procedures and applied the guarantees required by law - if such was the case - by producing documentary evidence of the actions that were carried out. Как правило, государственный орган способен продемонстрировать, что он следовал соответствующим процедурам и применял требуемые законом гарантии, если дело обстояло именно так, путем подготовки документальных доказательств, подтверждающих факт принятия надлежащих мер.
With public debt amounting to about 50 per cent of GDP, reaching the completion point of the Initiative and full debt relief by mid-2012 was expected to be a top priority for national authorities. В условиях, когда государственный долг достигает уровня около 50 процентов от ВВП, одним из главных приоритетов для национальных властей будет достижение этапа завершения процесса в рамках Инициативы и полное списание задолженности к середине 2012 года.
Much of this will eventually have to be undertaken by the private sector, but it is likely that, in the initial stages, the public sector will play a very significant role, including with financial support from the international community. Значительная часть этих инвестиций в конечном итоге должна быть реализована частным сектором, однако вполне вероятно, что на начальном этапе государственный сектор будет играть весьма важную роль, в том числе при финансовой поддержке со стороны международного сообщества.
What makes PPPs attractive to governments is the ability to harness the potential of the private sector to establish and operate an investment with greater efficiency than would be the case for the public sector. Привлекательность ГЧП для правительств объясняется тем, что они позволяют задействовать потенциал частного сектора для осуществления и эксплуатации инвестиционных проектов с большей эффективностью, чем это мог бы сделать государственный сектор.
The Board may also invite eminent experts or personalities of high standing in a specific field, from the public and private sectors, including appropriate non-governmental organizations, having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, to participate in its work and meetings. Консультативный совет может также приглашать авторитетных экспертов или видных деятелей в конкретной области, представляющих государственный и частный секторы, включая надлежащие неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао, для участия в его работе и заседаниях.
Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля.
The responsibility for development, as the 2002 Monterrey Consensus reminds us, is shared by both developed and developing countries and by both the private and public sectors. Согласно Монтеррейскому консенсусу 2002 года, ответственность за обеспечение развития несут как развитые, так и развивающиеся страны, как частный, так и государственный секторы.
Strict compliance with this principle is guaranteed by the Constitutional Council - an independent public body set up to ensure constitutional legitimacy in Kazakhstan - Parliament, the National Human Rights Centre and other government agencies. При этом гарантом неукоснительного его соблюдения являются Конституционный Совет - независимый государственный орган, обеспечивающий соблюдение конституционной законности в Республике Казахстан, - Парламент, Национальный центр по правам человека и другие государственные органы.
Educating these workers will require a massive effort that can be nurtured by the public sector but may be carried out largely by the private sector. Для образования этих работников необходимы мощные усилия, содействие которым может оказывать государственный сектор, но предпринимать их может в основном только частный сектор.
Session 6 on "Improving a sector's coverage of the business register: agriculture, public sector and non-profit institutions" reviewed the activities conducted by statistical offices to analyse, process and use data sources for these sectors. На заседании 6 на тему «Расширение отраслевого охвата реестров предприятий: сельское хозяйство, государственный сектор и некоммерческие учреждения» рассматривалась работа статистических бюро по анализу и обработке данных по этим секторам и использованию соответствующих источников информации.
The 2010 forum, held in May at the Paris City Hall, gathered together 800 experts from the business, social business, international development, civil society and public sectors. В 2010 году в работе форума, проведенного в мае в здании муниципалитета Парижа, приняло участие более 800 специалистов, представляющих деловые круги, социально ориентированных предпринимателей, организации, занимающиеся проблемами международного развития, организации гражданского общества и государственный сектор.
In developing countries, oftentimes the public sector is ill equipped to take on the task of waste management, despite the size of its share of local government resource allocation. В развивающихся странах государственный сектор нередко не имеет достаточных возможностей для того, чтобы обеспечивать утилизацию отходов, вне зависимости от того, каковы масштабы этого сектора как получателя средств от местных органов управления.
In 2009, the public Education sector represented 15.1 per cent of the Budget and 7.3 per cent of the GDP. В 2009 году на государственный сектор образования было выделено 15,1% бюджета и 7,3% ВВП.
Violence comes with many costs and affects not only women but communities, the private sector for loss of productivity and the public sector as well. Насилие чревато многочисленными издержками, и от него страдают не только женщины, но и общины, частный сектор из-за снижения производительности труда, как и государственный сектор.
IMF should expand the use of its resources to help support counter-cyclical measures in those developing countries that have sustainable public finances in the medium term but that are impeded in this effort by adverse market conditions. МВФ следует более широко использовать свои ресурсы для поддержки антициклических мер в тех развивающихся странах, в которых государственный бюджет характеризуется стабильностью в среднесрочном плане, но которым принимать такие меры мешают неблагоприятные рыночные условия.
Furthermore, the National Prosecutor has issued a general instruction to the effect that that principle should also be applied with respect to public officials who have committed offences but not in the discharge of their functions. Кроме того, государственный обвинитель подготовил общую инструкцию, согласно которой этот принцип должен также применяться по отношению к тем публичным должностным лицам, которые совершили подобные преступления, не находясь при исполнении своих должностных обязанностей.
When incomes fall and unemployment rises, the demand for public sector services typically expands while, at the same time, government revenues to fund them come under increasing pressure. При снижении уровня доходов и росте безработицы, как правило, увеличивается спрос на услуги государственного сектора, в то время как давление на государственный бюджет, за счет которого осуществляется их финансирование, усиливается.
In terms of the EDP notification, the role would be to assess if the transactions in the public accounts should have an impact on the government deficit and debt. С точки зрения уведомления по ПИД роль будет заключаться в оценке того, оказывают ли сделки по государственным счетам воздействие на бюджетный дефицит и государственный долг.