| Also, according to the Netherlands Constitution, the private sector can undertake tasks and functions that are otherwise carried out by the public sector. | В соответствии с конституцией Нидерландов частный сектор также может решать задачи и выполнять функции, которые в иной ситуации возлагались на государственный сектор. |
| Particular importance is attached to the discriminatory nature of government procurement, since the public sector is an important purchaser of environmental services and a source of revenue for private companies. | Особенно важное значение придается дискриминационному характеру государственных закупок, поскольку государственный сектор является важным закупщиком экологических услуг и источником доходов для частных компаний. |
| One of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. | Одна из причин малой известности сектора услуг развивающихся стран заключается в том, что многие коммерческие услуги оказывает государственный сектор. |
| Under this procedure, a private firm and a public authority enter into a contract for the design, construction, operation and maintenance of a facility. | В соответствии с этой схемой частная компания и государственный орган заключают контракт на проектирование, строительство, эксплуатацию и техническое обслуживание предприятия. |
| After refunding capital expenditure, the public entity acquires the ownership of the facility, while it continues to pay the private firm for operating it. | Возместив осуществленные капиталовложения, государственный орган приобретает право собственности на предприятие, продолжая вместе с тем платить частной компании за его эксплуатацию. |
| Another topic of direct relevance to cross-sectoral enterprise development which has been requested by several transition economies is how the public sector can encourage innovation (especially new information and communication technologies). | Еще один непосредственно связанный с развитием кросс-секторального предпринимательства вопрос, просьбы об изучении которого поступили от ряда стран с переходной экономикой, заключается в том, каким образом государственный сектор может содействовать инновационному процессу (в частности, новые технологии в области информатики и связи). |
| Government departments and the public sector in general are major consumers of materials and are in a position to exert significant influence on the market through green housekeeping strategies. | Правительственные ведомства и государственный сектор являются, как правило, основными потребителями материалов, в связи с чем они способны оказывать значительное влияние на рынок за счет осуществления стратегий по поощрению использования природоохранных хозяйственных методов. |
| growing pressures on public budgets, and | растущее давление на государственный бюджет; и |
| The law does not encourage the public sector to make profit, only to move towards cost recovery. | Этот закон не поощряет государственный сектор в получении прибыли и предусматривает только покрытие издержек. |
| The result has been a shift in the composition of flows of finance for development from the public to the private sector. | Как следствие, структура потоков финансовой помощи на цели развития, в которой ранее преобладал государственный сектор, изменилась в пользу частного сектора. |
| Mechanisms are put in place to strengthen participation in multilateral and regional fora involving the public and business sectors; | внедрение механизмов для расширения своего участия в многосторонних и региональных форумах, объединяющих государственный и деловой секторы; |
| Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate. | Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста. |
| A strong, transparent public sector is required to oversee the process of economic reform and to create an enabling environment for social development. | Для осуществления надзора за процессом экономической реформы и для создания условий, благоприятствующих социальному развитию, необходим энергичный и транспарентный государственный сектор. |
| (c) The public sector determines priorities for limited funding; | с) государственный сектор определяет приоритеты для ограниченного финансирования; |
| She added that UNFPA recognized that collaboration with other donors was necessary for developing an efficient logistics management system for distribution of contraceptive commodities and basic public sector drugs. | Она добавила, что ЮНФПА признает необходимость сотрудничества с другими донорами в вопросах разработки эффективной системы управления материально-техническим снабжением в целях обеспечения для распространения противозачаточных средств и основных медикаментов, поставляемых через государственный сектор. |
| Adequate, effective social policies require the availability of sufficient revenue to pay for services that are provided through the public sector; | Действенная и эффективная социальная политика требует наличия достаточных поступлений для оплаты услуг, предоставляемых через государственный сектор; |
| To encourage the public and private sectors to invest in the construction of low-income housing; | Поощрять государственный и частный сектора инвестировать в строительство жилья, предназначенного для людей с низким доходом. |
| The public sector should seek ways to ensure that qualified women did not suffer from a "glass ceiling" inhibiting their advancement. | Государственный сектор должен искать пути обеспечения, чтобы квалифицированные женщины не сталкивались с синдромом «стеклянного потолка», препятствующим их служебному росту. |
| In an effort to modernize and streamline its public sector, his Government had launched a plan to privatize the State-run telephone enterprise and the energy sector. | В попытке модернизировать и рационализировать государственный сектор правительство приступило к осуществлению плана приватизации государственной телефонной компании и энергетики. |
| All political parties in the country had addressed the issue of gender parity, and the public sector was slowly beginning to reflect gender balance in its leadership. | Все политические партии в стране уделяют внимание вопросу гендерного паритета, и государственный сектор начинает медленно отражать гендерный баланс в руководстве. |
| There was a need for mandatory measures, including numerical targets and timetables for achieving them, and the public sector should take the lead. | Требуются обязательные меры, в том числе количественные целевые показатели и сроки их достижения, и государственный сектор должен возглавить эту работу. |
| Given the constraints on public financing of energy infrastructure, a substantial part of the investments will have to come from the private sector. | Поскольку государственный сектор располагает лишь ограниченными возможностями в плане финансирования развития инфраструктуры этой отрасли, значительная часть инвестиций должна поступить из частного сектора. |
| The international community, including both the public and the private sectors, can also assist in terms of disseminating information on investment opportunities in developing countries. | Международное сообщество, включая как государственный, так и частные секторы, может также оказывать помощь в распространении информации об инвестиционных возможностях в развивающихся странах. |
| Until the public sector stopped crowding out the private sector, it would be very difficult to start a widespread movement among commercial banks to lend to SMEs. | Пока государственный сектор не прекратит вытеснять сектор частный, будет крайне трудно положить начало широкому движению коммерческих банков за кредитование МСП. |
| The TSIED consists of a chairperson, two vice-chairs, and full-fledged members recommended by the member States, who represent both public and private sectors from all the UNECE regions. | В состав ГСРПИ входят председатель, два заместителя председателя, полноправные члены, рекомендованные государствами-членами, которые представляют одновременно государственный и частный секторы всех субрегионов ЕЭК ООН. |