| The Philippine health-care system is a mixed system with equal participation by the public and private sectors. | Филиппинская система здравоохранения носит смешанный характер, поскольку в ней на равных началах участвуют государственный и частный сектора. |
| The public sector is very active in this field, through a network of 3,472 local development associations spread throughout the Republic. | Государственный сектор осуществляет активную деятельность в этой области в рамках сети 3472 местных ассоциаций развития на всей территории Республики. |
| In all sectors, that is, public and private, professional associations, there are people of various races. | Во всех секторах общества, включая государственный и частный секторы и профессиональные ассоциации, есть представители различных рас. |
| The acts of State registration are recorded in a single state register of legal entities, which is freely accessible to the public. | Данные государственной регистрации включаются в единый государственный реестр юридических лиц, открытый для всеобщего ознакомления. |
| Any public officer can declare any material an official secret - a certification which cannot be questioned in court. | Любое государственное должностное лицо может объявить любой материал представляющим собой государственный секрет, и это решение не может быть оспорено в судах. |
| At present, in all provinces, including the deprived ones, there is at least one public university. | В настоящее время во всех провинциях, в том числе и неблагополучных, имеется по крайней мере один государственный университет. |
| Countries in the region need to strengthen their economies, reform their public sectors and enhance good governance. | Странам региона потребуется укрепить свою экономику, реформировать государственный сектор и укреплять систему благого управления. |
| They do, however, also include areas where the public sector can make a difference. | Вместе с тем к их числу относятся также те области, где важную роль может сыграть государственный сектор. |
| The Civil Service Statute provides that every public agent shall be entitled to remuneration established depending on grade, employment and post. | В законе о государственных служащих говорится, что любой государственный служащий имеет право на вознаграждение, устанавливаемое в соответствии с рангом, профилем работы и должностью. |
| In Singapore, the public and the private sectors have actively promoted internet usage and e-commerce applications. | В Сингапуре государственный и частный сектор активно поощряют использование Интернета и практическое применение электронной торговли. |
| OSS presents significant opportunities for Governments and many reviews appear to confirm that the public sector is leading the private sector in its adoption. | ПСОК открывает значительные возможности для правительств, и многие обзоры, как представляется, подтверждают, что государственный сектор играет лидирующую роль по сравнению с частным сектором в деле его внедрения. |
| However, the public sector faces challenges and is often seen as uncompetitive. | Вместе с тем государственный сектор сталкивается с проблемами и во многих случаях считается неконкурентоспособным. |
| By 1978, there was a relatively well-developed public sector health service. | К 1978 году был создан относительно разветвленный государственный сектор здравоохранения. |
| The public sector has begun to establish partnerships with the private sector in various phases of research and development. | Государственный сектор начал устанавливать партнерские отношения с частным сектором на различных этапах исследований и разработок. |
| The Government had also established a public institute to promote private investment in new projects, granting tax exemptions for that purpose. | Правительство создало также государственный институт содействия частному инвестированию в новые проекты, предусмотрев освобождение от налогообложения в таких случаях. |
| Finally, decentralization requires the public sector to take on a wide range of capacity-building activities to empower communities to pursue their own development. | И, наконец, децентрализация требует, чтобы государственный сектор осуществлял широкий спектр мероприятий по наращиванию потенциала в интересах расширения возможностей общин в обеспечении их собственного развития. |
| According to the report, the efforts to ensure just and favourable conditions of work currently concern only the public sector. | Согласно докладу усилия по обеспечению справедливых и благоприятных условий труда в настоящее время охватывают только государственный сектор. |
| The public sector should act as a model for the recruitment and advancement of women to positions of responsibility. | Государственный сектор должен показывать пример в деле набора и продвижения женщин на руководящие должности. |
| We need more foreign investment on our continent, both in the public and private sector. | Наш континент нуждается в дополнительных иностранных инвестициях, как в государственный, так и в частный сектор. |
| Needless to say, that this is possible only when the public servant has a command of the language. | Излишне говорить, что это возможно лишь в том случае, если государственный служащий владеет этим языком. |
| Governments should constantly strive to improve the public sector, taking into account the level of economic and social development of each country. | Правительства должны постоянно стремиться совершенствовать государственный сектор с учетом уровня экономического и социального развития каждой страны. |
| Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. | Кроме того, некоторые услуги, особенно такие, как национальная оборона, более целесообразно возлагать на государственный сектор. |
| Historically, the public sector was set up to provide social protection. | Исторически сложилось так, что государственный сектор был создан для обеспечения социальной защиты. |
| Some countries have encountered problems when trying to reform the public sector. | Некоторые страны столкнулись с трудностями при попытке реформировать государственный сектор. |
| The Conseil d'Etat may seek the opinion of the Advisory Commission on legal matters relating to equal treatment for men and women in the public services. | Государственный совет может воспользоваться заключением Консультативной комиссии по спорам, касающимся равноправного отношения между мужчинами и женщинами на государственной службе. |