Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Public - Государственный"

Примеры: Public - Государственный
Any person may make a claim against a public authority both to the high-level authority and to the court as well, if a violation of his/her right to access to the information has taken place Любое лицо может как подать жалобу на государственный орган в вышестоящий орган, так и обратиться с исковым заявлением в суд в случае нарушения его права на доступ к информации.
The delegation should clarify which institutions were included in the mechanism of national cultural autonomy, whether they were public or private, and the extent to which they enjoyed government support. Делегации следует разъяснить, какие учреждения составляют механизм национально-культурной автономии, имеют ли они государственный или частный характер и в какой мере они пользуются государственной поддержкой?
In April 2008, ESCAP held the Asia-Pacific Business Forum 2008, with participants representing 39 countries, almost equally divided among the public sector, private companies, international organizations, civil society and other organizations, including chambers of commerce and industry. В апреле 2008 года ЭСКАТО провела Азиатско-Тихоокеанский бизнес-форум 2008 года, участники которого представляли 39 стран, причем практически в равной пропорции государственный сектор, частные компании, международные организации, организации гражданского общества и другие организации, включая торгово-промышленные палаты.
The public sector, particularly in developing countries and countries with economies in transition, is generally not sufficiently financed or equipped to put in place the required infrastructure; in many developing countries, even basic infrastructure such as roads in urban areas is lacking. Государственный сектор, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, как правило, не имеет достаточных финансовых и технических средств для создания необходимой инфраструктуры; во многих развивающихся странах отсутствует даже элементарная инфраструктура, как, например, дороги в населенных пунктах городского типа.
The National Atomic Company Kazatomprom did not fall under the definition of "public authority" within the meaning of article 2, paragraph 2, of the Convention. с) национальная атомная компания "Казатомпром" не подпадает под определение "государственный орган" в смысле пункта 2 статьи 2 Конвенции.
The sentence shall be increased by one third when the organization utilizes minors or incompetent persons to commit the crimes referred to in this article, and when the member of the organization is a public official responsible for preventing, investigating or judging the commission of crimes. Наказание ужесточается на одну треть, если в организацию вовлечены несовершеннолетние или недееспособные в целях совершения преступлений, указанных в настоящей статье, а также когда членом организации является государственный служащий, отвечающий за предупреждение, расследование или судебное преследование преступлений».
During the period 2003-2006 it received financial and technical funding from a number of sources. The public sector provided 60 per cent of its total funds in the period 2003-2005; international donors, 20 per cent; and the private sector, 20 per cent. В 2003 - 2006 годах он получил финансовые и технические ресурсы из различных источников: государственный сектор (60 процентов от общего объема ресурсов в период 2003 - 2005 годов), международное сотрудничество (20 процентов) и частный сектор (20 процентов).
The economic reform programme has emphasized the importance of the role of the private sector, and that sector has gradually begun to take over the place traditionally occupied by the public sector in productive activities. в программе экономических реформ подчеркивается важная роль частного сектора, и данный сектор постепенно начал занимать то место, которое в производственной деятельности традиционно играл государственный сектор.
Clarification was needed on the measures to redress the fact that the social security system did not cover the public informal sector, and it would be useful to learn about other measures to protect women. Хотелось бы получить разъяснение в отношении мер, принимаемых для исправления ситуации, при которой система социальной защиты не распространяется на государственный неофициальный сектор, и было бы полезно узнать о других мерах, принимаемых для защиты женщин.
Her Government had also been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) to integrate support for families into public policies and establish a comprehensive national plan for early childhood and youth. Правительство Панамы сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью предусмотреть оказание поддержки семьям в рамках государственной политики и разработать всеобъемлющий государственный план в отношении детей раннего возраста и молодежи.
The main funding source of the education sector is the General State Budget (OGE), which percentage of total public expenditure rose from 7,9% in 2008 to 8,18% in 2012. Основным источником финансирования сферы образования является общий государственный бюджет (ОГБ); доля расходов на нужды образования в общем объеме государственных расходов выросла с 7,9% в 2008 году до 8,18% в 2012 году.
As of 1 January 1997 social assistance benefits and pensions are granted through the State Social Insurance Fund, which as of 1 January 1998 has been transformed into a public joint-stock company "State Social Insurance Agency". С 1 января 1997 года пособия и пенсии по линии социальной помощи предоставляются через Государственный фонд социального страхования, который с 1 января 1998 года был преобразован в публичную акционерную компанию «Государственное агентство социального страхования».
In 1994, the State Social Insurance Fund was established to administer the social tax and to provide social services, and was transformed into a non-profit organisation, public joint-stock company State Social Insurance Agency in 1998. В 1994 году был создан Государственный фонд социального страхования для распоряжения средствами от уплаты социального налога и для оказания социальных услуг, в 1998 году он был преобразован в некоммерческую организацию - государственное акционерное общество "Агентство государственного социального страхования".
According to Greek administrative law, in cases of acts or omissions of civil servants in the exercise of public duties assigned to them, the state is liable for damages, along with the civil servant who committed the act or omitted to take action. В соответствии с греческим административным правом, если при исполнении своих служебных обязанностей государственный служащий совершает неправомерные действия или не предпринимает необходимые действия, ответственность за возмещение ущерба несет государство совместно с государственным служащим, совершившим такие действия или не предпринявшим необходимые действия.
Complaints about the conduct of public medical officers may also be made directly to the Hospital Board, Government Medical Complaints Unit, Ombudsman, Anti-Discrimination Commission, or Minister for Health of the state or territory in question. Жалобы на действия государственных медицинских работников также можно подавать непосредственно руководству соответствующего медицинского учреждения, в государственный орган по рассмотрению жалоб на действия медицинских работников, омбудсмену, в Комиссию по борьбе с дискриминацией или министру здравоохранения соответствующего штата или территории.
16% of the income of inhabitants is derived from the public sector, 25% from the private sector, 22% from retirement funds, 5% from the social assistance, 3% from agriculture, and 1% from renting out their properties. Около 16 % доходов населения приходится на государственный сектор, 25 % - на частный сектор, 22 % - на пенсионные фонды, 5 % - на социальную помощь, 3 % - на сельское хозяйство и 1 % - на сдачу в аренду своей недвижимости.
Half a century ago, the free-market economist Friedrich von Hayek argued that a large public sector would threaten democracy itself, putting European countries on a "road to serfdom." Полвека тому назад Фридрих фон Хайек - экономист-сторонник свободного рынка - утверждал, что крупный государственный сектор является угрозой для самой демократии и «путем к рабству» для европейских стран.
Dinsmore Airport (FAA LID: D63), formerly Q25, is a public airport located 1 mile (1.6 km) east of Dinsmore, serving Humboldt County, California, USA. Аэропорт Динсмор (англ. Dinsmore Airport), (FAA LID: D63), formerly Q25, - государственный гражданский аэропорт, расположенный в 1,6 километрах к востоку от города Динсмор, округ Хамболт (Калифорния), США.
The University of Tübingen, officially the Eberhard Karls University of Tübingen (German: Eberhard Karls Universität Tübingen; Latin: Universitas Eberhardina Carolina), is a public research university located in the city of Tübingen, Baden-Württemberg, Germany. Тюбингенский университет, официально Университет Эберхарда и Карла (нем. Eberhard Karls Universität Tübingen) - государственный университет в городе Тюбинген, земля Баден-Вюртемберг, Германия.
Now that the supervisors have been and gone, we just have to sit here, safeguard the place until the public administrator comes and starts to try to make inventory of all this? Все руководители здесь уже побывали, и мы должны сидеть здесь и охранять это место, пока государственный инспектор по наследству не придет сюда и не сделает опись всего этого?
There is, at the moment, a stale debate going on very often: state's better, public sector's better, private sector's better, social sector's better, for a lot of these programs. На данный момент зачастую возникает дискуссия: государство лучше, государственный сектор лучше, частный сектор лучше, социальный сектор лучше, для многих из этих программ.
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
(c) Encourage all sectors of society, including the public sector, as well as international organizations, to develop compassionate and supportive, non-discriminatory HIV/AIDS-related policies and practices that protect the rights of infected individuals; с) поощрение всех слоев общества, включая государственный сектор, а также международные организации, к разработке основанной на милосердии и оказании поддержки недискриминационной политики и практики, касающихся ВИЧ/СПИДа и обеспечивающих защиту прав инфицированных лиц;
Furthermore, under the Penal Code, any public employee or official committing any such act is liable to imprisonment (Constitution, arts. 1-4 and 19; Penal Code, art. 425). Кроме того, согласно положениям Уголовного кодекса любой государственный служащий, совершивший такие действия, подлежит наказанию в виде лишения свободы (статьи 1, 2, 3, 4, 19 Политической конституции Республики и статья 425 Уголовного кодекса).
The scheme in question provided that each married public servant would in the future receive the salary for unmarried persons plus a personal allowance amounting to the difference between the old and the new salary for married persons at the time of implementation. Эта схема предусматривала, что каждый состоящий в браке государственный служащий будет в дальнейшем получать заработную плату служащего, не состоящего в браке, плюс персональное пособие в размере разницы между старой и новой заработной платой служащих, состоящих в браке на момент ее введения.