Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
The services of vocational counselling and vocational training are provided to every national of the Republic of Lithuania following the procedure set forth by laws, irrespective of their race, skin colour, gender, religion and national origin. Услуги в области профессионально-технической ориентации и профессионально-технической подготовки предоставляются каждому гражданину Литовской Республики в установленном законом порядке, независимо от расы, цвета кожи, пола, религии и национального происхождения.
public - private partnerships 20. Experts noted the principal benefits of PPPs, namely the mobilization of financial resources and technical expertise for providing public services that were traditionally provided by government agencies. Эксперты отметили, что главные выгоды от ГЧП заключаются в том, что такое партнерство позволяет мобилизовать финансовые ресурсы и технические знания для оказания государственных услуг, которые традиционно предоставляются государственными структурами.
These services are provided free of charge to users; the costs are borne by the State in the case of public shelters, or otherwise by the NGO concerned. In most cases these NGOs are funded by the State. Места в приюте предоставляются бесплатно за счет государственных субсидий, выделяемых на содержание государственных приютов для жертв насилия, или за счет ассоциаций, которые в большинстве случаев субсидируются государством.
Innovative forms of care service provisions were revealed as well, while training to formal and informal caregivers is provided in most members and associate members to ensure the continuum of care and services for older persons. Кроме того, были выявлены инновационные формы в области ухода за пожилыми людьми, при этом в большинстве членов и ассоциированных членов предоставляются услуги подготовки для лиц, ухаживающих за пожилыми людьми в формальном и неформальном секторе для обеспечения непрерывности медицинской помощи и услуг для пожилых людей.
Public funding of £77 million is being provided for the Programme of which £54 million are being contributed by the EU and £23 million by the Exchequer. Для реализации указанной программы предоставляются государственные средства в размере 77 млн. фунтов стерлингов, из которых 54 млн. фунтов стерлингов выделяется ЕС и 23 млн. фунтов стерлингов - министерством финансов.
Network services are provided free of charge; for services provided by private medical institutions, health insurance covers 90 per cent of in-patient and 70 per cent of out-patient expenses; Сетевые услуги предоставляются бесплатно; услуги, предоставляемые частными медицинскими учреждениями, покрываются медицинской страховкой на 90 процентов в случае стационарного лечения и на 70 процентов при амбулаторном лечении;
Voluntary confidential counselling and testing is available in level-I Abidjan hospitals and level-II hospitals provided by the contingents from Bangladesh and Ghana. Такие услуги предоставляются лишь в медицинском центре первого уровня в Абиджане и в госпиталях второго уровня при батальоне из Бангладеш и батальоне из Ганы.
In response to the needs of parents working at the MEXT, various kinds of service are provided, including extended child care hours to 10 p.m. and a temporary child care service. С целью удовлетворения потребностей родителей, работающих в Министерстве образования, культуры, спорта, науки и технологии, предоставляются различные виды услуг, включая увеличение продолжительности работы яслей до 22 часов и оказание временных услуг по уходу за ребенком.
Treatment and medicines were provided to HIV/AIDS sufferers free of charge at special centres and civil society associations conducted awareness programmes in schools and workplaces to ensure that HIV/AIDS victims were not deprived of their rights or victimized because of the social stigma associated with the disease. В специальных центрах больным ВИЧ/СПИДом бесплатно предоставляются лечебные услуги и лекарства, а ассоциации гражданского общества организуют просветительские программы в местах работы и учебы для обеспечения того, чтобы больные ВИЧ/СПИДом не ущемлялись в правах и не притеснялись как изгои общества, которыми они становятся в результате этой болезни.
Transport for children and for people raising children is supported by socio-political discounts from the state and from local governments, as well as other business-policy discounts provided by certain transport service providers. На транспорт для детей и для лиц, воспитывающих детей, государством и местными органами власти предоставляются социально-политические скидки, а некоторые организации по оказанию услуг в сфере транспорта также предоставляют скидки в рамках своей деловой политики.
Accordingly, physiotherapy services are provided in 22 hospitals across 18 Districts; and any new construction of health infrastructure especially hospitals in the 11FYP will incorporate services accessible to persons with disabilities. (Recommendation 66) Поэтому физиотерапевтические услуги предоставляются в 22 больницах всех 18 округов, и строительство любого нового медицинского объекта, особенно больниц, согласно плану на одиннадцатую пятилетку будет предусматривать предоставление услуг, доступных людям с ограниченными возможностями. (Рекомендация 66)
Adults and children with disabilities are provided with cost-free or reduced-cost day-to-day, social care and medical services, technical and other rehabilitation equipment, medical products appropriate to their individual rehabilitation programme and, subject to an appropriate medical assessment, mobility vehicles. Также инвалидам и детям-инвалидам предоставляются бесплатно или на льготных условиях услуги по социально-бытовому и медицинскому обслуживанию, технические и другие средства реабилитации, изделия медицинского назначения на основании индивидуальной программы реабилитации, автомобили - при наличии соответствующего медицинского заключения.
Those facilities are provided on a reciprocal basis because the UNIKOM liaison office in Baghdad shares premises with UNOHCI, and UNOHCI provides UNIKOM with some communications and electronic data-processing maintenance services as well as making payments to UNIKOM staff and vendors in Baghdad. Эти услуги предоставляются ККГПООНИ на взаимной основе, так как Отделение связи ИКМООНН в Багдаде расположено в одном здании с ККГПООНИ, а ККГПООНИ оказывает ИКМООНН некоторые ремонтно-эксплуатационные услуги по содержанию аппаратуры связи и аппаратуры электронной обработки данных, а также производит выплаты сотрудникам ИКМООНН и поставщикам в Багдаде.
There are now seven main international cooperative effect-related activities under the Convention; for each of them, services ensuring efficient international coordination are provided by one institute/institution, approved by the Governments/Parties to the Convention at the annual sessions of the Executive Body for the Convention. В настоящее время международная совместная деятельность, ориентированная на воздействие, осуществляется в рамках Конвенции по семи основным направлениям; услуги, которые обеспечивают эффективную международную координацию работы по каждому из этих направлений, предоставляются одним институтом/учреждением, утверждаемым правительствами/Сторонами Конвенции на ежегодных сессиях Исполнительного органа по Конвенции.
Those services are currently provided through a Telephone Employment Service Centre and a network of 11 district-based job centres, including two employment and guidance centres for new arrivals. Такие услуги в настоящее время предоставляются по линии Телефонного центра услуг по трудоустройству и системы, состоящей из 11 территориальных бирж труда, включая два
Those weapons are sometimes provided free of charge; sometimes at cash prices that quash all competition; and sometimes on credit against our raw materials: the share belonging to future generations has been mortgaged and is being badly managed. Эти виды оружия иногда предоставляются бесплатно, иногда за наличный расчет по бросовым ценам, а иногда в кредит в счет будущих поставок сырьевых товаров, и это означает, что доля сырьевых ресурсов, принадлежащих будущим поколениям, отдается в залог и подвергается неэффективному управлению.
We believe that the unique geographic status of Mongolia made it appropriate for our five countries to provide security assurances in this way, since Mongolia is unable to obtain the security assurances that are normally provided by protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties. Мы считаем, что уникальное географическое положение Монголии делает уместным, чтобы наши пять стран предоставили подобные гарантии безопасности, поскольку Монголия не может получить гарантии безопасности, которые обычно предоставляются по протоколам к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Experience shows that BDS can be extremely cost-effective when provided to clusters of small businesses operating in close geographical proximity, and can provide unique opportunities for fostering or strengthening links between small enterprises themselves. Опыт показывает, что УРБ могут быть чрезвычайно эффективными с точки зрения затрат в тех случаях, когда они предоставляются группам малых предприятий, которые расположены в непосредственной географической близости друг от друга, и могут создавать уникальные возможности для
Agency workers are provided to companies by a temporary agency and usually are recognized as employees of the agency that provides them or as co-employees of the agency and the company using their labour. Работники агентств предоставляются компаниям агентствами по найму временных работников и, как правило, считаются работниками агентства, предоставившего их, или одновременно и работниками агентства, и работниками компании, использующей их труд.
There are four broad program areas in which key benefits and services are being provided: child benefits and earned income supplements; child day care; early childhood services and children-at-risk services; and supplementary health benefits. Существуют четыре широкие программные области, в которых предоставляются основные пособия и услуги: пособия на детей и прибавки к трудовому доходу; дневной уход за детьми; услуги для детей младшей возрастной группы и детей из групп риска; и дополнительные пособия на нужды здравоохранения.
Subject to the conditions stipulated in the Act on Social Insurance, the following benefits are provided under sickness insurance: sickness benefit, nursing benefit, equalization benefit, and maternity benefit. В соответствии с условиями, предусмотренными в Законе о социальном страховании в рамках страхования по болезни, предоставляются следующие пособия: пособие по болезни, компенсационное пособие, пособие по беременности и родам.
Similarly, Belgium established a new system of university funding, which is partly based on increasing the number of female professors, while Switzerland established a target of 25 per cent female professors at universities and provided economic incentives to universities for appointing female professors. В Бельгии была создана аналогичная новая система финансирования университетов, частично основанная на увеличении числа женщин-преподавателей, а в Швейцарии была поставлена цель увеличить долю женщин-преподавателей университетов до 25 процентов, причем университетам, принимающих на работу преподавателей-женщин, предоставляются экономические стимулы.
The regional programme (defined broadly) is automatically aligned with country programming, and sub-regional/cross-country programming through consulting and knowledge services that are provided to meet the programming needs of the country offices. Региональная программа (в широком смысле) автоматически увязывается со страновым программированием и субрегиональным/межстрановым программированием с помощью консультативных и интеллектуальных услуг, которые предоставляются для удовлетворения потребностей страновых отделений, связанных с программированием.
Due to the importance of the family-planning component, family-planning services are also provided in several separate units and hospitals spread throughout Egypt and by mobile clinics in remote areas. Ввиду важности компонента планирования размера семьи соответствующие услуги предоставляются также в отдельных медицинских пунктах и больницах по всему Египту, а также в передвижных медицинских пунктах, обслуживающих удаленные районы.
(a) The costs that would be charged to the Fund for mainframe computer services, now provided through the International Computing Centre (ICC) in Geneva; а) вопросу о счетах, которые будут выставляться Фонду за услуги, связанные с использованием центрального процессора, которые в настоящее время предоставляются через Международный вычислительный центр (МВЦ) в Женеве;