Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
The agreements generally provided discounts only for travel originating from identified countries; however, a significant number of tickets purchased were for journeys originating from other countries. Скидки по этим соглашениям обычно предоставляются только на поездки, начинающиеся из указанных в соглашении стран; однако значительная часть билетов приобреталась на поездки, начинающиеся из других стран.
The health insurance benefits are provided in the form of individual services, that comprise promotion, prevention, curative and rehabilitation health care services, including consumable drugs and medical materials. Услуги по линии медицинского страхования предоставляются в форме индивидуального обслуживания, включающего просветительскую работу, профилактическое обслуживание, лечение и реабилитацию, в том числе обеспечение лекарствами и медицинскими препаратами.
Health insurance benefits are provided at the State health facilities as well as private facilities participating in the Social Security System. Услуги по линии медицинского страхования предоставляются в государственных медицинских учреждениях, а также в частных учреждениях, принимающих участие в системе социального обеспечения.
Soft interest housing loans are being provided through finance companies, revolving funds and income-generating funds to the backward families including women, Dalit, bonded labour and IPs. Маргинализированным семьям, включая женщин, далитов, подневольных работников и КН, предоставляются льготные ссуды на приобретение жилья через финансовые компании, возобновляемые фонды и доходные фонды.
The necessary teaching aids, in particular textbooks but also, for example, electronic teaching resources, are provided free of charge for pupils of all school levels. Необходимые учебные пособия, в частности учебники, а также, например, электронные средства обучения, предоставляются бесплатно учащимся на всех уровнях школьного обучения.
For young people who are disadvantaged and have limited opportunities in the transition from school to work, practical support services - social, educational and skills-based - are provided under the Strengthening Youth initiative. Для тех молодых людей, кто находится в неблагоприятном положении и имеет ограниченные возможности в переходный период (после окончания школы и до трудоустройства), в рамках инициативы по укреплению потенциала молодежи предоставляются вспомогательные услуги социального, образовательного и обучающего характера.
In its simplest form, this is manifested in the regressive pattern in which benefits are provided to boys while compromises are made on those due to girls. В самом простом виде это проявляется в регрессивной модели, при которой мальчикам предоставляются все льготы, в то время как девочки лишаются таких льгот.
Women are rarely provided mandated benefits and rights, and rarely is justice meted out in the event of grievances. Женщинам редко предоставляются нормативно закрепленные льготы и права, а при каких-либо жалобах с их стороны они редко получают доступ к правосудию.
Moreover, according to the information received, the procedure still fails to guarantee due process of law as interpreters are not adequately provided and the Refugee Recognition Committee handles appeal procedures without conducting hearings involving the applicants. Кроме того, согласно полученной информации, соответствующие процедуры не гарантируют должное осуществление закона, поскольку устные переводчики не предоставляются надлежащим образом и Комитет по признанию статуса беженцев рассматривает апелляции без заслушивания мнений заявителей.
It should also be noted that there are no special health-care programmes for the Roma people, health-care services being provided in accordance with the general procedure applied to all citizens. Следует также отметить, что не существует специальных программ охраны здоровья рома, поскольку медицинские услуги предоставляются им в соответствии с общим порядком, распространяющимся на всех граждан.
(e) the extent and the terms on the basis of which they are provided with legal advice and/or legal aid, е) степень и условия, на основании которых им предоставляются юридические консультации и/или юридическая помощь;
Please provide information on the steps taken to provide domestic workers, who are mainly women, with the same protection as provided to other workers. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения домашним работникам, большинство которых составляют женщины, тех же мер защиты, которые предоставляются другим работникам.
With a few exceptions, benefits are also available to citizens of third countries with disabilities, provided that they are legally engaged in the Austrian labour market. За некоторыми исключениями пособия также предоставляются гражданам третьих стран, являющимся инвалидами при условии, что они легально заняты на австрийском рынке труда;
Public schools, social and economic benefits provided by the State, and State benefits in health-care are equally available to all persons living in Liechtenstein. Государственные школы, социальные и экономические льготы и пособия, а также государственные пособия в области здравоохранения предоставляются на равных условиях всем лицам, проживающим в Лихтенштейне.
Subsidies were available through two national schemes for services provided by a comprehensive range of health professionals, and for a high proportion of prescription medications bought from pharmacies. Субсидии предоставляются на основе двух общенациональных схем, распространяющихся на услуги, представляемые специалистами по всему диапазону медицинской помощи, а также на значительную долю рецептурных средств, приобретенных в аптеках.
Senior citizens also needed to be considered as valuable resources for countries, but that required creating environments which provided them with equal opportunities, protected their rights and enabled their full participation in society. Пожилые граждане также должны рассматриваться в качестве ценного ресурса стран, однако для этого требуется такая среда, в которой им предоставляются равные возможности, обеспечивает их права и полномасштабное участие в жизни общества.
All medical services for pregnant and parturient women are provided free under the SGBP programme; Все виды медицинских услуг, предоставляемых женщинам в период беременности и родов, предоставляются бесплатно в рамках ПГГ.
Ten centres for social work have been established in Montenegro services of which cover the entire country's territory, i.e. availability has been provided to all individuals and families. В Черногории создано десять центров социальной работы, услуги которых предоставляются на всей территории страны, т.е. они доступны всем людям и семьям.
Those exploiting the resources were often provided with tax exemptions that could not be economically justified, while their activities led to externalities, for example environmental damage, that negatively affected local communities, which were often not appropriately compensated. Зачастую разработчикам ресурсов предоставляются совершенно не оправданные с экономической точки зрения налоговые льготы, в то время как их деятельность ведет к возникновению внешних факторов, например к ущербу окружающей среде, негативно сказывающихся на местном населении, которое нередко не получает при этом надлежащей компенсации.
Payment for ecosystem services encourages and protects the supply of services which are often at present threatened or provided free of charge at the cost of the forest owner. Оплата за экосистемные услуги поощряет и защищает оказание услуг, которые в настоящее время часто носят ограниченный характер или предоставляются безвозмездно за счет собственника лесного массива.
If Open Data or Open micro-data are provided as (for example) attachments in an e-mail to an applicant, this will give the appearance of privileged access. Если открытые данные или открытые микроданные предоставляются (например) в приложениях к электронному посланию какому-либо заявителю, то это может выглядеть как предоставление привилегированного доступа.
In its contribution to UNCTAD, Singapore states that in international merger cases involving foreign firms, data specific to their country is often not provided and parties target clearance from larger jurisdictions. В своих материалах, представленных ЮНКТАД, Сингапур заявил, что в случае международных слияний с участием иностранных фирм часто не предоставляются конкретные данные по их стране и участники слияния стремятся получить главным образом разрешения от более крупных стран.
Preventive care and treatment are provided free of charge for children under 5 years of age and for women: Детям младше пяти лет и женщинам бесплатно предоставляются следующие услуги профилактического и терапевтического характера:
Construction of school buildings to a safer permanent building, building ramps and separate toilet facilities for boys and girls, free resources such as student's working books; readers and the like were also provided to schools. Ведется строительство школьных зданий в виде более безопасных постоянных сооружений с устройством пандусов и раздельных туалетов для мальчиков и девочек; школам также предоставляются бесплатные ресурсы, такие как ученические учебники, ридеры и т.п.
In many States, essential services for children are provided at a local rather than a federal level, and States must ensure that devolved authorities have the necessary financial, human and other resources to discharge their responsibilities effectively. Во многих государствах основные услуги предоставляются детям на местном, а не на федеральном уровне, и государства должны обеспечивать наличие у соответствующих органов необходимых финансовых, кадровых и иных ресурсов для эффективного выполнения их функций.