Preferences are provided for only a limited set of goods, perhaps only a third to an half of products are usually covered. |
Преференции предоставляются лишь по ограниченному набору товаров, обычно - по номенклатуре от трети до половины товаров. |
As a rule, persons who live permanently in a given locality are provided with a separate apartment per family. |
Жилые помещения предоставляются указанным гражданам, постоянно проживающим в данном населенном пункте, как правило, в виде отдельной квартиры на семью. |
The Committee is concerned that specific health assistance for adolescents as well as reproductive health education are not adequately provided in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что конкретная медицинская помощь подросткам и просвещение по вопросам репродуктивного здоровья не предоставляются надлежащим образом в государстве-участнике. |
It should be noted additionally that family planning services in Lithuania are provided at primary health-care institutions by family doctors, obstetricians-gynaecologists, and obstetricians. |
Кроме того, следует отметить, что услуги в сфере планирования семьи предоставляются в Литве на уровне первичных учреждений системы здравоохранения семейными врачами, гинекологами и акушерами. |
Opportunities to study have been provided for men and women who are unable to go to university during the day due to work or other obstacles. |
Возможности получить образование также предоставляются тем мужчинам и женщинам, которые не могут учиться в высших учебных заведениях днем в связи с необходимостью ходить на работу или по другим причинам. |
The NGO report cards are then published through various outlets and provided to the citizens and the media, to foreign foundations and to the Government. |
Отчеты НПО затем публикуются в различных изданиях и предоставляются гражданам и средствам массовой информации, иностранным фондам и правительству. |
Equipment and services for the Marshland Information Network nodes within the Project Implementation Unit and the southern governorates have been provided, in addition to training. |
В дополнение к профессиональной подготовке предоставляются оборудование и услуги для узловых элементов Информационной сети по заболоченным землям в Группе по осуществлению проектов и в южных мухафазах. |
Advisory services are provided at the request of policymakers of participating countries, National Coordinators, NPIs and ECE secretariat in accordance with the terms of reference of the grant. |
Консультативные услуги предоставляются по просьбе директивных органов участвующих стран, национальных координаторов, НУУ и секретариата ЕЭК ООН в соответствии с целями гранта. |
The government rescinded the concession in 2006, and today, water and sewage services in Buenos Aires are provided by a state-controlled company. |
Правительство расторгло концессионное соглашение в 2006 году, и сегодня услуги водоснабжения и удаления сточных вод в Буэнос-Айресе предоставляются компанией, контролируемой государством. |
In judicial proceedings interpretation services were provided free of charge to persons who did not speak the regional state official language or Amharic. |
В рамках судебных процедур для лиц, которые не знают ни официального языка регионального штата, ни амхарского, бесплатно предоставляются переводческие услуги. |
HIV/AIDS patients and their families have been integrated into the framework of government assistance, and voluntary HIV/AIDS counselling and screening services are provided throughout the country. |
Пациенты, имеющие ВИЧ/СПИД, и их семьи включены в программу правительственной помощи, и на всей территории страны предоставляются бесплатные услуги по консультированию и службы скрининга в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Per cent of emergencies in which information technology services requested are provided as per standards established in the proposed revision of CCCs |
Процентная доля чрезвычайных ситуаций, в которых необходимые услуги ИКТ предоставляются в соответствии со стандартами, предусмотренными в предлагаемой новой редакции ООД |
Under this policy, specific diagnostic and treatment services are exempt from fees and are provided to public patients within the public health care system. |
В соответствии с этой политикой плата за конкретные диагностические или лечебные услуги не взимается, и они предоставляются пациентам в рамках государственной системы здравоохранения. |
It is necessary to obtain an accurate and complete picture of who the providers are and what type of assistance is already being provided. |
Необходимо иметь точную и полную картину того, кто оказывает помощь и какие виды помощи уже предоставляются. |
Business counselling and financial assistance for up to one year is provided to develop and implement a business plan to become self sufficient through self employment. |
Им предоставляются консультации по вопросам предпринимательства и финансовая помощь в течение периода вплоть до одного года для разработки и реализации бизнес-плана по достижению экономической независимости благодаря самостоятельной занятости. |
These services are provided for women, youth, children, persons with disabilities, the elderly and infected and affected HIV/AIDS persons. |
Данные услуги предоставляются женщинам, молодым людям, детям, инвалидам, пожилым людям и лицам, инфицированным и затрагиваемым ВИЧ/СПИДом. |
Social services, health care and education are provided on an equal basis to everyone registered legally in the country. |
Социальные услуги и услуги в области здравоохранения и образования предоставляются на равной основе всем лицам, зарегистрированным на законных основаниях в стране. |
In addition, more efficient and dignified registration services are being provided to refugees through new family registration cards issued in the UNRWA fields of operation. |
Кроме того, беженцам предоставляются более эффективные и достойные услуги по регистрации с использованием новых семейных регистрационных карточек, которые печатаются на местах, в районах операций БАПОР. |
Women entrepreneurs are provided with financial and business development services, as well as civil and political rights training. |
Предпринимателям-женщинам предоставляются финансовые услуги и услуги по развитию предпринимательской деятельности, и для них также организуются учебные занятия по гражданским и политическим правам. |
A recent and innovative phenomenon observed in Africa, whereby money transfer services were provided through mobile phones, fell outside of the financial regulatory frameworks in many countries. |
Недавно обнаружившийся в Африке феномен инноваций, когда услуги по переводу денег предоставляются по мобильным телефонам, во многих странах выходит за рамки систем регулирования финансовой деятельности. |
Joint services are provided in the following areas: financial and administrative support; legal services; information technology; information; and resource mobilization. |
Совместные услуги предоставляются в следующих областях: финансовая и административная поддержка, юридические услуги, информационная технология, информация и мобилизация ресурсов. |
Advice is provided on constitutional and legislative provisions regarding national human rights institutions, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. |
Консультационные услуги предоставляются по вопросам конституционных и законодательных положений, касающихся национальных правозащитных учреждений, их сущности, функций, полномочий и обязанностей. |
Central services such as audit, payroll, investment and treasury services are provided by the United Nations on a reimbursable basis. |
Такие централизованные услуги, как проведение ревизий, начисление заработной платы, инвестирование средств и казначейское обслуживание, предоставляются Организацией Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
An additional 35,000 food rations are provided within the framework of WFP general food-distribution programmes, in an attempt to respond to pressing nutritional needs. |
Еще 35000 продовольственных пайков предоставляются в рамках общих программ распределения продовольствия ВПП в целях удовлетворения неотложных потребностей в питании. |
Advisory services and analytic contributions provided to scientific institutions on SLM financing at the subregional, regional and global levels |
Научным учреждениям предоставляются на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях консультативные услуги и аналитические материалы по вопросам финансирования УУЗР |