Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Indeed, these groups are singled out for special attention by being provided with various facilities that help to expand the institutional framework which applies to them. Разумеется, эти группы являются объектом особого внимания, поскольку им предоставляются различные средства, с помощью которых они могут расширить применяемые по отношению к ним институциональные рамки.
These services are provided to foreign customers by foreign affiliates of a resident enterprise and all receipts and expenditure are recorded in the accounting records of the resident operation. Такие услуги предоставляются иностранным клиентам зарубежными филиалами предприятия-резидента, и при этом все поступления и расходы учитываются в бухгалтерских книгах резидента.
Under the programme, technical advice and assistance, including training in the application of the relevant international human rights standards, is provided to a wide range of national partners active in the administration of justice. В соответствии с этой программой технические консультации и помощь, включая подготовку по вопросам применения соответствующих международных стандартов в области прав человека, предоставляются широкому кругу национальных партнеров, занимающихся вопросами отправления правосудия.
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству.
While members of the Board of Governors are informed of all JIU reports through an information circular issued once a year, JIU reports are not distributed, but are provided to Member States upon request only. Если члены Совета управляющих ставятся в известность о всех докладах ОИГ при помощи информационного циркуляра, выпускаемого один раз в год, то среди государств-членов эти доклады не распространяются, а предоставляются им только по запросу.
The methodologies and systems used for the management of data are being provided to countries as part of the UNEP capacity-building programme; Методологии и системы, используемые для обработки данных, в настоящее время предоставляются странам в рамках осуществляемой ЮНЕП программы по развитию потенциала;
Participants in legal proceedings who do not know the State language are guaranteed the right to speak in their mother tongue, and they are provided with the services of an interpreter free of charge. Проходящим по какому-либо судебному делу лицам, которые не знают государственного языка, гарантируется право говорить на своем родном языке и предоставляются бесплатные услуги переводчика.
These costs would be maintained in the calculation of the rates of reimbursement, taking into account that additional salary and allowances are provided by some troop contributors for the participation of their troops in United Nations peacekeeping operations. Эти расходы будут по-прежнему включаться в расчет ставок возмещения расходов с учетом того, что дополнительное денежное довольствие, пособия и надбавки предоставляются некоторыми странами, предоставляющими войска, в связи с участием их военнослужащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These services have largely been provided by non-governmental organizations and KFOR. However, a number of non-governmental organizations either have or are planning to pull out of Kosovo. Эти услуги предоставляются главным образом неправительственными организациями и СДК. Однако ряд неправительственных организаций уже ушли или планируют уйти из Косово.
It is to be noted here that - as I said in my remarks - the accused has claimed indigence, and therefore his legal services are being provided at the expense of the Court. Здесь следует отметить - как я уже заявил в своих замечаниях, - что обвиняемый утверждает о своем обнищании, и поэтому оказываемые ему юридические услуги предоставляются за счет Суда.
Concerning procedures for the reception of asylum-seekers at airports, he said interpretation was provided to ensure that they understood the questions put to them and the decision taken in their case. Относительно процедур работы с просителями убежища в аэропортах он говорит, что им предоставляются услуги переводчика для облегчения понимания ими задаваемых вопросов и принятого по их делу решения.
Certain State social benefits child allowances and housing benefits are provided on the basis of the computation of the income of "jointly assessed persons". Некоторые государственные социальные пособия - пособия на детей и жилищные пособия - предоставляются на основе расчета доходов "совместно оцениваемых лиц".
At first, he is to be concerned primarily with services provided for children living away from home, to ensure that their rights and interests are respected. Во-первых, он прежде всего должен заниматься услугами, которые предоставляются детям, живущим вне дома, с тем чтобы обеспечивать уважение их прав и интересов.
The intention is then to extend the statutory functions as soon as possible to cover all services provided for, or that affect, children in Wales. Преследуемая при этом цель заключается в том, чтобы в максимально сжатые сроки распространить его официальные функции на все виды услуг, которые предоставляются детям в Уэльсе или которые затрагивают их.
The subsidies are fully in their jurisdiction, and are provided in the form of co-financing one-year projects which the non-governmental non-profit organizations submit on the basis of an agreement concluded between the ministry and the subsidy recipient. Субсидии находятся в их полной компетенции и предоставляются в форме совместного финансирования одногодичных проектов, которые неправительственные и коммерческие организации представляют на основе соглашения, заключенного между министерством и организацией - получателем субсидии.
It would be useful to know whether the judicial and legal assistance it provided was free, how many women had benefited from those services, and what new subjects it had raised. Было бы полезно узнать, безвозмездно ли предоставляются услуги по решению дел в суде и правовых вопросов, сколько женщин смогло воспользоваться такими услугами и какие новые темы были подняты.
To combat violence against women, the National Centre Against Violence, a non-governmental organization, had established a programme that provided psychological counselling to violent men. В целях борьбы с насилием в отношении женщин Национальный центр по борьбе с насилием, который является неправительственной организацией, разработал программу, в рамках которой предоставляются психологические консультации для мужчин, совершающих акты насилия.
It provided assistance and benefits to all those needing help, such as children, the disabled, older persons, widows and divorcees, and was seeking to bring about equality of access to such services. Оказывается помощь и предоставляются дотации всем, кто нуждается в этом, например, детям, инвалидам, престарелым, вдовам и разведенным женщинам, а кроме того, принимаются меры по обеспечению равного доступа к указанным услугам.
They are more likely to have a positive impact on sustainable agriculture and rural development when new landowners are provided with technical support services, credit facilities and grants during the reform process. Они, как правило, будут оказывать позитивное воздействие на устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в тех случаях, когда в процессе реформ новым землевладельцам оказывается техническая поддержка, предоставляются кредиты и субсидии.
Services provided by a public library are based on equal access by all regardless of their age, race, gender, confession, language or social status. Услуги, оказываемые публичной библиотекой, предоставляются на основе принципа равного доступа для всех вне зависимости от возраста, расы, пола, вероисповедания, языка или социального положения.
Third, as the majority of the troop contributors are self-sustaining, the contingent-owned equipment methodology has reduced the support services provided by peacekeeping operations to contingent units, and hence reduced the number of mission personnel required, for example, in vehicle maintenance. В-третьих, поскольку большинство стран предоставляет войска на условиях самообеспечения, методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, позволила сократить объем вспомогательных услуг, которые предоставляются операциями по поддержанию мира подразделениям контингентов, и тем самым сократила численность необходимого персонала миссии, например персонала для технического обслуживания автотранспортных средств.
Naturally, other related topics have become public issues, such as observance of the principle of civil justice, non-discrimination, the creation of new opportunities and the enhancement of the guarantees that are currently provided to citizens by their Government. Естественно, государственную значимость приобретают такие соответствующие вопросы, как соблюдение принципа гражданского правосудия, отсутствие дискриминации, создание новых возможностей и укрепление гарантий, которые в настоящее время предоставляются правительством гражданам страны.
I would also add here that Canada views the protection of civilians as integral to the Chapter VII mandates that are increasingly being provided to peace support operations. Хотел бы также добавить к этому, что Канада считает защиту гражданских лиц неотъемлемой частью мандатов по главе VII, которые во все возрастающей степени предоставляются операциям по поддержанию мира.
The Special Representative visited a pilot school project in Kompong Cham, where fellowships are provided to girls and students are taught life skills, and met parents and teachers. Специальный представитель посетил место реализации на экспериментальной основе одного школьного проекта в Кампонгчианге, где девочкам предоставляются стипендии и учащихся обучают жизненно необходимым навыкам, и провел встречу с родителями и преподавателями.
Counseling services are also provided to biological parents who will be giving up their children for adoption before and after the birth of the child to ensure that no hurried decisions are made about relinquishing parental responsibility over the child. Консультативные услуги также предоставляются биологическим родителям, которые отдают своего ребенка на усыновление/удочерение, до и после его рождения во избежание поспешных решений об отказе от выполнения родительских обязанностей в отношении ребенка.