Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Germany's FIU at the Federal Criminal Police Office was set up in addition to the Federal Government's and the Federal Länder's existing financial intelligence services and has been provided with adequate human resources. Группа финансовой разведки Управления федеральной уголовной полиции была создана в дополнение к существующим органам финансовой разведки федерального правительства и правительств земель, и в ее распоряжение предоставляются соответствующие людские ресурсы.
PF90s are intended for activities related to the goals in both the sectoral and intersectoral categories, based on opportunities for programme acceleration and innovation, for which funds are not provided and are not available from country programme budgets. ФП-90 предназначаются для осуществления мероприятий, связанных с этими целями как на секторальном, так и на межсекторальном уровнях, с использованием возможностей для ускорения и обновления программ, средства для которых не выделяются и не предоставляются из бюджетов страновых программ.
State social insurance disability pensions are granted to persons who had lost capacity for work in part or in full and therefore were recognized as disabled, provided that they have completed the qualifying State social pension period giving entitlement to disability pension. Пенсии по инвалидности из фондов государственного социального страхования предоставляются лицам, частично или полностью утратившим трудоспособность и в силу этого признанным инвалидами, при условии, что они обладают уполномочивающим стажем участия в системе государственного социального пенсионного обеспечения, который дает им право на получение пенсии по инвалидности.
Reports are prepared for intergovernmental and expert bodies; statistical data are made available through both printed and electronic form; and promotional material, such as brochures, bulletins, and newsletters, are regularly provided, primarily in print. Готовятся доклады для межправительственных и экспертных органов; статистические данные предоставляются как в печатной, так и в электронной форме; регулярно, главным образом в печатной форме, предоставляются пропагандистские материалы, такие, как брошюры, бюллетени и сводки новостей.
Almost all States indicated that remedies were provided for victims of abuse of power either by national law (in 32 States) or in general practice (in 6 States). Почти все государства отметили, что средства защиты для жертв злоупотребления властью предоставляются либо в соответствии с национальным законодательством (32 государства), либо в соответствии с общепринятой практикой (шесть государств).
The basic health services in Poland were provided in urban areas by district outpatient departments (there were 1,896 of them in 1997) and in rural areas by health centres (3,324 in 1997). В городах основные услуги в области здравоохранения предоставляются районными поликлиниками (в 1997 году их насчитывалось 1896), а в сельских районах - центрами здравоохранения (3324 в 1997 году).
Through the integrated child development services programme, which began in 1975, services are being provided to over 41 million beneficiaries, comprising over 34 million children in the 0 to 6 age group and over 7 million pregnant and lactating mothers. В рамках программы Комплексных служб по развитию детей, осуществление которой начато в 1975 году, предоставляются услуги более чем 41 миллиону бенефициаров, в том числе более 34 миллионам детей в возрасте до 6 лет и более 7 миллионов беременных и кормящих матерей.
As defined by the Guidelines on the use of military and civilian defence assets for natural disaster relief, military assets comprise relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military organizations for international disaster relief assistance. Согласно Руководящим принципам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, военные ресурсы включают в себя персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями в рамках международной помощи в случае бедствий.
Advice is being provided on the structure and content of a decommissioning plan, on the revision of the integrated radioactive waste management programme at the Chernobyl power plant site, and on a series of State programmes on decommissioning and on the conversion of the shelter. В настоящее время предоставляются консультации относительно структуры и содержания плана закрытия объекта, пересмотра комплексной программы управления радиоактивными отходами на Чернобыльской атомной электростанции и относительно ряда государственных программ, связанных с прекращением работы объекта и укрытия.
Practical advice and assistance are provided to practitioners in the area of countering money-laundering and the financing of terrorism, law enforcement officers, prosecutors, judges, financial regulators and personnel of financial intelligence units. Консультации и помощь по практическим вопросам предоставляются практическим работникам в области противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, сотрудникам правоохранительных органов, работникам органов прокуратуры и судебных органов, органов финансового регулирования, а также подразделений финансовой разведки.
Provisions are also made to incorporate the value of consumption of public goods and services, that is, those produced or purchased by the Government and provided to the population free of charge or at a nominal cost. Предусматривается также учет стоимости потребления общественных товаров и услуг и услуг, которые производятся или закупаются государством и предоставляются населению бесплатно или по минимальной стоимости.
Funds to cover the costs related to the transportation of the commodities, implementation of programmes and other associated costs are provided in addition to the commodity pledges, in line with the principle of full cost recovery. Средства, которые необходимы для покрытия расходов, связанных с перевозкой товаров и осуществлением программ, а также других смежных расходов, предоставляются в дополнение к взносам натурой в соответствии с принципом полного возмещения расходов.
Such resources are provided without conditions attached as to their use and can be equated with the notion of "unearmarked contributions", while extrabudgetary/non-core resources are commonly equated with the notion of "earmarked contributions". Такие ресурсы предоставляются без оговариваемых условий их использования и могут быть приравнены к понятию «нецелевые взносы», тогда как внебюджетные/неосновные ресурсы обычно отождествляются с понятием "целевых взносов".
Less than half of all responding countries provided aftercare services to all institutionalized juveniles, while some juveniles enjoyed such services in Argentina, Chile, Colombia, Panama (as decided by the judge), Trinidad and Tobago and Zambia. Услуги по реабилитации предоставляются всем содержащимся в исправительных учреждениях несовершеннолетним менее чем в половине всех стран, представивших ответы, а в Аргентине, Замбии, Колумбии, Панаме (по решению судьи), Тринидаде и Тобаго и Чили такие услуги предоставляются некоторым несовершеннолетним.
Textbooks used for compulsory education at private schools as well as at national and public schools are provided free of charge by the national Government (Law Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). Учебники, используемые для обязательного образования в частных школах, а также в национальных и публичных школах, предоставляются государством бесплатно (Закон об обеспечении бесплатными школьными учебниками в системе обязательного образования).
Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. Подготовка гражданского персонала в Центральных учреждениях финансируется частично за счет средств на вспомогательном счете и частично с использованием ассигнований, обеспечиваемых за счет централизованно управляемых средств на профессиональную подготовку, которые предоставляются Управлению людских ресурсов по линии регулярного бюджета.
In that regard, the Commission had established an inventory of the kind of assistance which was already being provided in areas covered by resolution 1373, and of the kind of further assistance which would be possible, under the Commission's existing external assistance programmes. В этой связи Комиссия составила перечень, включающий те виды помощи, которые уже предоставляются в областях, охватываемых резолюцией 1373, а также те виды дополнительной помощи, которые можно будет оказывать в рамках существующих программ Комиссии по предоставлению внешней помощи.
Families with many children, children with no parents, veterans and other persons who have suffered in their health in defending state and social interests are provided with supplementary assistance and benefits from social funds. Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, участникам войн и другим лицам, утратившим здоровье при защите государственных и общественных интересов, предоставляются дополнительная помощь и льготы из общественных средств.
Asylum-seekers who are minors (i.e. between the ages of 16 and 18) may receive primary and lower secondary education on the basis of State grants equivalent to those that are provided for the education of asylum-seekers who are of compulsory school age. Несовершеннолетние просители убежища (в возрасте от 16 до 18 лет) могут получать начальное и неполное среднее образование за счет государственных ссуд, эквивалентных тем, которые предоставляются на образование просителей убежища, относящихся по возрасту к категории лиц, для которых школьное образование является обязательным.
Australian Development Scholarships (ADS) are provided to inhabitants of New Caledonia, as part of Australia's bilateral programme in the French Collectivities, to undertake study in Australian educational institutions as part of Australia's bilateral programme of development cooperation. Австралийские стипендии в области развития (АСР) предоставляются жителям Новой Каледонии в рамках осуществления во французских общинах австралийской двусторонней программы для прохождения курсов обучения в учебных заведениях Австралии в рамках австралийской двусторонней программы сотрудничества в области развития.
Since 1 January 2004 data on government registration of legal entities and individual entrepreneurs have been provided by the tax authorities from the Unified Register of Legal Entities and the Unified Register of Individual Entrepreneurs. З. Начиная с 1 января 2004 года данные о государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей предоставляются налоговыми органами из Единого реестра юридических лиц (ЕГРЮЛ) и Единого реестра индивидуальных предпринимателей (ЕГРИП).
Large families, orphans, war veterans and persons who have health problems as a result of protecting State or public interests are provided with additional support and benefits from State and public resources. Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, ветеранам, лицам, утратившим здоровье при защите государственных или общественных интересов, предоставляются дополнительные поддержка и льготы из государственных и общественных средств.
Canada's counter-terrorism capacity-building programme has provided Canadian expertise and significant resources to develop States' capacity to counter terrorism in seven priority areas directly related to the spirit of the General Assembly resolution. В рамках осуществляемой Канадой программы укрепления потенциала для борьбы с терроризмом предоставляются услуги канадских специалистов и значительные ресурсы для укрепления потенциала государств в деле борьбы с терроризмом в семи приоритетных областях, непосредственно связанных с положениями резолюции Генеральной Ассамблеи.
Indicator of achievement: Legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual Parties, the Secretariat, the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. Отдельным Сторонам, секретариату, Конференции Сторон и ее вспомогательным органам оперативно и надлежащим образом предоставляются руководящие указания по правовым вопросам осуществления Конвенции и соответствующие правовые консультативные услуги
Article 25 of the Basic Law provided for equality before the law and freedom from discrimination for all Macao residents, while article 43 of the Basic Law granted non-residents enjoyment of constitutionally guaranteed rights and freedoms. В статье 25 Основного закона всем жителям Макао обеспечивается равенство перед законом и свобода от дискриминации, а в статье 43 Основного закона нерезидентам предоставляются конституционные гарантии прав и свобод.