The Committee notes that printing services are provided on a common services basis by the International Atomic Energy Agency to the other international organizations based at the Vienna International Centre. |
Комитет отмечает, что типографские услуги предоставляются по линии общего обслуживания Международным агентством по атомной энергии другим международным организациям, базирующимся в Венском международном центре. |
The Committee was also informed that associate experts are provided to the Office by the 18 Governments participating in the Associate Experts Programme. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что младшие эксперты предоставляются Управлению правительствами 18 стран по линии программы для младших экспертов. |
In each of the Iriba, Farchana and Goz Beïda field offices, communications and information technology services are being provided by three Telecommunications Technicians and three Information Technology Assistants. |
В каждом из полевых отделений в Ирибе, Фаршане и Гоз-Бейде услуги в области связи и информационных технологий предоставляются тремя техниками по телекоммуникациям и тремя помощниками по информационным технологиям. |
Article 17 also states: "Information and health, education and other services relating to family planning programmes shall be free of charge when they are provided by departments and agencies in the public sector". |
Кроме того, статья 17 гласит: "Информация и услуги в области здравоохранения, образования и других областях, связанных с программами регулирования размеров семьи, предоставляются бесплатно, если их оказывают учреждения и организации государственного сектора". |
Mr. Sial (Pakistan) said that his delegation's specific question about the rental of premises had not been addressed, namely whether space was provided at a standard rate, a variable rate or free of charge. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что конкретный вопрос его делегации об аренде помещений, а именно: предоставляются ли помещения по стандартной ставке, переменной ставке или бесплатно, - остался без ответа. |
In addition, various kinds of support are provided to help women with children to launch a new business, such as establishing a funding program for female entrepreneur and providing them with information about launching a new business. |
Кроме того, предоставляются различные виды поддержки с целью оказания помощи женщинам, имеющим детей, в открытии собственных предприятий, например создаются программы финансирования для женщин-предпринимателей, а также предоставляется информация по вопросам, связанным с открытием собственного предприятия. |
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. |
В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73. |
Care and support services to infected persons, including medical outpatient treatment in "triangular" clinics and in-patient therapy and counselling, are provided free of charge, mostly through Government support and subsidies. |
Благодаря поддержке и субсидиям правительства предоставляются бесплатные услуги по оказанию ухода и помощи инфицированным лицам, включая медицинское амбулаторное лечение в специальных клиниках и стационарное терапевтическое лечение и консультации. |
As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. |
Как было указано Комитетом по конференциям, реформа призвана повысить качество, эффективность и действенность конференционных служб, в том числе письменного и устного перевода и редактирования, которые предоставляются государствам-членам. |
Home aid, day care, personal effects of the beneficiary for accommodation in an institution of social protection or in another family, one-off aid and other welfare services are provided by municipal authorities. |
Оказание помощи на дому, помощь по уходу, обеспечение личными вещами бенефициара для целей помещения в учреждение социального обеспечения или в другую семью, разовая помощь и другие услуги по социальному обеспечению предоставляются муниципальными органами власти. |
To support bilingual education, free textbooks are provided in 33 indigenous languages, with some 1.2 million copies of 189 books addressing the educational needs of the speakers of 55 dialects. |
Для содействия двуязычному образованию бесплатно предоставляются учебники на ЗЗ языках коренных народов, которые выходят тиражом приблизительно 1,2 млн. экземпляров и имеют 189 наименований для обучения на 55 диалектах. |
The demand for UNCDF as a provider of technical advisory services in local governance and microfinance increased, and these services were provided on cost-recovery basis. |
Вырос спрос на услуги ФКРООН в сфере технических консультативных услуг по вопросам местного управления и микрофинансирования, и эти услуги предоставляются на условиях возмещения затрат. |
Add a new indicator (a) to read: "Number of background reports for the field visits provided on a timely basis by the Peacebuilding Support Office". |
Добавить новый показатель (а): «Справочные доклады в связи с поездками на места своевременно предоставляются Управлением по поддержке миростроительства». |
Other data are provided from the live IDBR at the time of request or from fixed extracts that are taken once a year in April. |
Другие данные предоставляются в оперативном режиме из МКР в момент запроса или из фиксированных выборок, которые формируются один раз в год в апреле. |
Education services are currently provided through 666 UNRWA schools and eight vocational training centres staffed by more than 18,500 teachers and attended by more than 485,000 pupils. |
В настоящее время услуги в области образования предоставляются в 666 школах БАПОР и 8 центрах профессионально-технической подготовки, штаты которых насчитывают свыше 18500 преподавателей и занятия в которых посещают свыше 485000 учащихся. |
His delegation reiterated the concern expressed by the General Assembly that the Secretary-General was not provided with adequate resources to deploy some recent peacekeeping missions, particularly in Africa. |
Его делегация поддерживает озабоченность, выраженную Генеральной Ассамблеей в отношении того, что Генеральному секретарю не предоставляются средства, необходимые для развертывания некоторых новых миссий по подержанию мира, особенно в Африке. |
Part III, chapter 12, paragraph 3.1 of the field administration manual provides that vehicles are provided to a mission to ensure adequate transport for the performance of official duties. |
В пункте 3.1 главы 12 части III руководства по управлению деятельностью полевых миссий предусматривается, что транспортные средства предоставляются в распоряжение миссии для обеспечения надлежащих перевозок в рамках выполнения официальных функций. |
Returnees are provided with assistance packages consisting of basic supplies, while each family also received a transport allowance of $50 for their onward trip and a nine-month food ration from the World Food Programme (WFP). |
Возвращающимся лицам предоставляются пакеты помощи, включающие в себя основные предметы первой необходимости, причем каждая семья также получает транспортное пособие в размере 50 долл. США для покрытия их расходов на поездку обратно домой и питание в течение девяти месяцев от Мировой продовольственной программы (МПП). |
Ms. Šimonović further asked what support and benefits were provided for teenage mothers during their absence from school, and why only 60 percent of them were able to continue their education after giving birth. |
Г-жа Шимонович далее спрашивает, какая поддержка и льготы предоставляются матерям-подросткам в период их отсутствия в школе, и почему лишь 60 процентов из них имеют возможность продолжать учебу после рождения ребенка. |
Reproductive health and family planning services are provided to adolescents with the consent of the parents or legal guardians, but they must never lead to abortion. |
Услуги в области репродуктивного здоровья и планирования семьи предоставляются подросткам с согласия их родителей или полномочного опекуна, но они никогда не должны вести к абортам. |
It should be noted that adequate staff and facilities were currently provided for the bodies and mechanisms involved, and hence, adoption of the paragraph would not involve any change in the level of resources required to meet those needs. |
Следует отметить, что достаточный персонал и возможности в настоящее время предоставляются соответствующим органам и механизмам, и поэтому принятие этого пункта не повлечет никаких изменений в уровне ресурсов, необходимых для того, чтобы удовлетворить эти потребности. |
The United States reply stated that reasonable notice was provided before trial, adequate legal counsel and other necessary resources were available, as was the opportunity to prepare an adequate defence at trial before a fair and impartial court. |
В своем ответе Соединенные Штаты заявили, что обеспечивается разумное уведомление накануне суда, предоставляются соответствующие адвокатские и другие необходимые услуги и создается возможность для подготовки к надлежащей защите в ходе разбирательства справедливым и беспристрастным судом. |
One delegation informed the Committee about a poverty reduction programme that provided poor households with conditional cash transfers in order to improve the health and nutrition of family members as well as to educate young children. |
Одна делегация проинформировала Комитет о программе сокращения масштабов бедности, в рамках которой малоимущим домашним хозяйствам на определенных условиях предоставляются наличные средства, с тем чтобы улучшить состояние здоровья и питания членов семей, а также обеспечить образование детей. |
For those out of school, such as street children, restavèk, orphans and abandoned children, essential medicines, recreational kits and psychosocial support are being provided. |
Тем, кто не ходит в школу, например беспризорники, дети-прислуги, сироты и брошенные дети, предоставляются основные медикаменты, игры и оказывается психосоциальная поддержка. |
The WHO fellowships were usually provided at the Fiji School of Medicine and not at Australian or New Zealand institutions so as to reduce the chances of graduates remaining in those countries rather than returning to Tokelau. |
Стипендии ВОЗ предоставляются, как правило, в Медицинском колледже Фиджи, а не в учебных заведениях Австралии и Новой Зеландии, с целью уменьшить вероятность того, что выпускники будут оставаться в этих странах вместо возвращения в Токелау. |