Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Deinstitutionalization is a process that provides for a shift in living arrangements for persons with disabilities, from institutional and other segregating settings to a system enabling social participation where services are provided in the community according to individual will and preference. Деинституционализация представляет собой процесс, связанный с изменением условий жизни инвалида, т.е. переходу от институциональных и других сегрегационных условий к системе, обеспечивающей возможность социального участия, когда услуги в местном сообществе предоставляются на основе индивидуального выбора и предпочтений.
This is the case in countries where the majority of the population live in rural areas, with the bulk of public services being provided in a few major towns. Это касается стран, где основная часть населения живет в сельских районах, а основные государственные услуги предоставляются лишь в нескольких крупных городах.
Cost sharing is a co-financing modality and resources under this modality are provided by donor Governments, programme country Governments and other partners for UNDP programme activities. Совместное несение расходов представляет собой механизм совместного финансирования, и ресурсы в рамках этого механизма предоставляются правительствами стран-доноров, правительствами стран осуществления программ и другими партнерами в программной деятельности ПРООН.
Integrated services are often provided as a one-stop centre, or through comprehensive services, or in some cases, through the provision of mobile clinics in the community. Комплексные услуги часто предоставляются на базе «единого центра» или в контексте всеобъемлющих услуг, а в некоторых случаях на базе передвижных медицинских пунктов в общинах.
Please provide detailed information on the services provided by the Domestic Violence and Victim Support Unit and on the Unit's human and financial resources. Представьте также подробную информацию об услугах, которые предоставляются Группой по вопросам насилия в семье и помощи пострадавшим, а также о ее кадровых и финансовых ресурсах.
On the subject of health, female prison inmates are provided with certain medicines, particularly those for chronic diseases, while families and NGOs are relied upon to provide medicines unavailable in prison. По вопросу о здравоохранении, женщинам-заключенным предоставляются определенные лекарства, особенно от хронических заболеваний, в то время как семьи и НПО предоставляют лекарственные средства, недоступные в тюрьмах.
In the second line of care, the more specialized and more expensive care is provided by the hospital or by medical specialists in private practice. На уровне вторичной медицинской помощи более специализированные и более дорогостоящие медицинские услуги предоставляются в больнице или медицинским специалистом, занимающимся частной практикой.
At present the availability of such services in Slovakia is limited; they are provided sporadically by NGOs in a few regions only, without networking or cooperation. В настоящее время доступ к таким услугам в Словакии ограничен; они бессистемно предоставляются НПО всего в нескольких регионах, при этом отсутствует сотрудничество или связи между такими НПО.
In its appropriation directions for 2014 the National Council for Crime Prevention was commissioned to carry out a follow-up study of how the alarm and protection packages provided by the National Police Board since 2010 are used and function. В положениях о выделении ассигнований на 2014 год Национальному совету по предупреждению преступности было поручено провести дополнительное исследование по вопросу о том, как используются и функционируют комплекты средств оповещения и защиты, которые предоставляются Национальным полицейским управлением с 2010 года.
The programme "I, just like you" implemented in Croatia has provided persons with intellectual and psychosocial disabilities in institutions with individual planning and skills development as a preparation for life in the community. В рамках развернутой в Хорватии программы "Я такой же, как ты" лицам с умственными и психосоциальными расстройствами в специализированных учреждениях предоставляются услуги по индивидуальному планированию и развитию навыков для подготовки к жизни в обществе.
Ms. Martin (Luxembourg) said that the welcome and integration contract was a consensual arrangement under which certain services were provided; no sanctions were imposed on those who did not comply with it. Г-жа Мартин (Люксембург) говорит, что благоприятный и интеграционный контракт является согласованной договоренностью, в рамках которой предоставляются некоторые услуги; на тех, кто его не выполняет, никакие санкции не налагаются.
Meanwhile, the proportion of countries where refugee data were exclusively provided by Governments gradually increased over the same period from 33 to 36 per cent. Между тем, доля стран, где данные о беженцах предоставляются исключительно правительствами, за тот же период постепенно увеличилась с ЗЗ до 36 процентов.
In terms of the time series the optimal level is reached, if the data are provided for the years 1990, 1995, and 2000-2012. Оптимальный уровень временных рядов считается достигнутым, если данные предоставляются за 1990, 1995 и за период 2000-2012 годы.
Even legislative protections are ultimately provided at the pleasure of the Parliament and an ongoing appreciation of the essential characteristics of official statistics by Parliament is essential for maintaining these protections. В конечном счете даже законодательные средства защиты предоставляются им по усмотрению парламента, и текущее понимание парламентом основных характеристик официальной статистики имеет большое значение для сохранения этих средств защиты.
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
She noted that by virtue of advances in technology, users were provided with new ways to interact and analyse the data, which led to greater transparency, accountability and, ultimately, the deterrence of corruption. Она отметила, что благодаря техническим достижениям пользователям предоставляются новые возможности для взаимодействия друг с другом и анализа данных, что ведет к повышению прозрачности и подотчетности, а в конечном итоге и к сдерживанию коррупции.
Female prisoners live in dormitories and individual bunks in a space of at least 3 m2 per person. They are provided with linen and other necessary articles. Осужденные женщины проживают в общих жилых помещениях, им предоставляются индивидуальные спальные места из расчета не менее З м2 на одного человека, постельные принадлежности и необходимый инвентарь.
Confidential advice and guidance was provided whenever staff approached the Ethics Office regarding misconduct, harassment, discrimination, staff relations, corruption, and similar allegations, as staff are at times unsure where to go to report such matters. Конфиденциальная консультативная помощь и рекомендации предоставляются в любое время сразу после обращения сотрудника в Бюро в связи с нарушениями, домогательствами, дискриминацией, служебными отношениями, коррупцией и аналогичными обвинениями, поскольку порой сотрудник не знает о том, куда следует сообщать о подобных случаях.
(b) Identity documents provided to children nationalized in accordance with article 3 of the Nationality Act clearly mention that these children are of unknown parentage, thus exposing them to stigmatization. Ь) в документах об удостоверении личности, которые предоставляются получившим гражданство детям в соответствии со статьей З Закона о гражданстве, четко указывается, что эти дети рождены от неизвестных родителей, в результате чего они подвергаются стигматизации.
Pursuant to article 37 of the Constitution, large families and children who have lost their parents are provided with additional assistance and benefits paid for using State and public funds. Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, предоставляются дополнительные поддержка и льготы из государственных и общественных средств (статья 37 Конституции Туркменистана).
Persons with disabilities had been provided with training and assistance in finding employment, and self-employment fairs had been organized to enable them to access financial support. Инвалидам предоставляются возможности для обучения и оказывается помощь в связи с нахождением работы, а для получения доступа к финансовой помощи организуются ярмарки индивидуальных предпринимателей.
The Government had also launched a national crusade against hunger, through which it provided low-cost or affordable food and addressed the educational and social needs of close to 2 million people with disabilities living in 400 of the 2,500 municipalities in the country. Правительство также приступило к реализации национальной кампании по борьбе с голодом, в рамках которой предоставляются недорогие продукты и удовлетворяются образовательные и социальные потребности почти 2 миллионов инвалидов, проживающих в 400 из 2500 муниципалитетов страны.
The employer of labour or the consumer of services may not be aware that the labour or services are being provided by a person who has been trafficked. Лицо, нанимающее рабочую силу, или потребитель услуг могут не знать, что труд или услуги предоставляются лицом, являющимся объектом торговли.
The cost of public health care services remains relatively cheap, as Reproductive and Child Health Services including family planning are provided free of charge. Стоимость государственного медицинского обслуживания остается довольно низкой, так как услуги по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей, включая планирование семьи, предоставляются бесплатно.
Health-care services are provided to women at all levels of health care, both in primarily urban or primarily rural counties of the Republic of Croatia. Услуги здравоохранения предоставляются женщинам на всех уровнях медико-санитарного обслуживания, как в преимущественно городских, так и в преимущественно сельских округах Республики Хорватии.