This policy reflects agreements between AMAP and the owners of data that are provided to AMAP for use in its assessments. |
Эта политика отражает соглашения между АМАП и владельцами данных, которые предоставляются АМАП для использования их в ее докладах по оценкам. |
According to this regulation, employment services are provided and unemployment benefits paid to: |
Согласно этому постановлению услуги по трудоустройству предоставляются и пособия по безработице выплачиваются: |
The treaty is now a living document and provides a solid basis for dialogue and collaboration with the civil society organizations where certain services are better provided by a particular agency. |
Сам договор теперь является реальным документом и обеспечивает прочную базу для диалога и сотрудничества в рамках организации гражданского общества, где отдельные виды услуг лучше предоставляются отдельным учреждением. |
Family planning services are provided at: |
Услуги по планированию семьи предоставляются в: |
Support for pupils, apprentices and students: textbooks are provided free of charge; only a deductible of 10 per cent of the price needs to be paid. |
Поддержка учащихся школ, подмастерьев и студентов: Учебники предоставляются бесплатно, с возмещаемой оплатой только 10% их стоимости. |
The finance and staff are provided by the European Commission and bilateral donors, and as such are accountable through other channels. |
Финансовые и кадровые ресурсы предоставляются Европейской комиссией и двусторонними донорами, и поэтому соответствующий контроль обеспечивается по другим каналам. |
Under this category a service is provided from one country to another through a branch or representation opened in a recipient country. |
При таком способе поставки услуги предоставляются одной страной другой стране через отделения или представительства, открываемые в принимающей стране. |
Presence of natural persons; when services are provided by nationals of one country in the territory of another. |
присутствии физических лиц речь идет, когда услуги предоставляются гражданами одной страны на территории другой. |
The guarantees are provided for transactions exceeding USD 10 million that have repayment terms of five to ten years. |
Гарантии предоставляются в случае сделок на сумму более 10 млн. долл. США со сроком от пяти до десяти лет. |
Maternity health care is provided in all districts, and indicators show that prenatal care coverage is at 98 per cent. |
Услуги в области материнства и детства предоставляются во всех районах и, как свидетельствуют статистические данные, дородовой системой услуг охвачены 98 процентов женщин. |
Special attention is being paid to the effectiveness of the resources provided to the system of contingent-owned equipment, self-sustainment and contractual support. |
Особое внимание уделяется проблеме эффективного использования ресурсов, которые предоставляются в качестве имущества, принадлежащего контингентам, и в рамках системы самообеспечения и контрактов. |
Review of the availability of financial resources additional to those provided through the Global Environment Facility |
В. Анализ наличия финансовых ресурсов в дополнение к тем, которые предоставляются по линии Глобального экологического фонда |
Its Initiative on Rural Energy for Productive Use provided services in technical cooperation and project/programme design, capacity development and technology transfer, productive energy use, and financing mechanisms. |
В рамках ее инициативы по развитию сельской энергетики для целей производства предоставляются услуги в области технического сотрудничества и разработки проектов/программ, создания потенциала и передачи технологии, производительного использования энергии, а также укрепления механизмов финансирования. |
This amalgamation is expected to eliminate duplication of work and streamline the services currently being provided by the Department for Social Housing and the Housing Authority. |
Ожидается, что такое слияние позволит покончить с дублированием работы и рационализирует услуги, которые в настоящее время предоставляются Департаментом социального жилья и Жилищным управлением. |
Rights to health care and health insurance are provided through the fund in accordance with this law and by-laws of the fund. |
Права на медицинское обслуживание и медицинское страхование предоставляются через Фонд в соответствии с указанным законом и правилами Фонда. |
The concept of "responsible competitiveness" has been proposed to denote a situation in which the business sector is provided with the appropriate incentives to make economic development compatible with social development and environmental sustainability. |
Для обозначения ситуации, в которой предпринимательскому сектору предоставляются надлежащие стимулы для обеспечения совместимости экономического развития с социальным развитием и экологической устойчивостью, была предложена концепция "ответственной конкурентоспособности". |
Some regular statistical indicators are provided to senior policy officials one hour prior to their public release. |
некоторые регулярно публикуемые статистические показатели предоставляются старшим должностным лицам, отвечающим за вопросы политики, за час до официального выпуска данных. |
In some cases, explanatory, but not analytical text was provided. |
В некоторых случаях предоставляются пояснительные тексты, но не предоставляются аналитические тексты. |
While this matter is under discussion in many countries, many others reported that they provided anonymized microdata files for non-statistical purposes, typically for research. |
Хотя во многих странах этот вопрос находится на обсуждении, другие сообщили о том, что анонимные файлы с микроданными предоставляются для нестатистических целей, как правило для проведения научных исследований. |
In economies in transition, state subsidies are mainly provided to the electricity, district heating, natural gas and coal sectors. |
В странах с переходной экономикой государственные субсидии предоставляются главным образом электроэнергетическим предприятиям, сектору централизованного теплоснабжения, газовой и угольной промышленности. |
Data are also provided to demonstrate compliance with the EU Business Registers Regulation through an annual questionnaire, although Eurostat does not yet have permission from Member States to publish the results of this. |
С помощью ежегодного вопросника также предоставляются данные для демонстрации соблюдения Постановления о коммерческих регистрах ЕС, хотя Евростат еще не получил от государств-членов разрешения публиковать результаты этого обследования. |
Non-disclosive tabulations of basic register data are provided for a fee based on the time taken to produce and check the required data. |
Таблицы обезличенных базовых данных регистра предоставляются за плату, размер которой определяется с учетом времени, потребовавшегося для подготовки и проверки искомых данных. |
These services are provided through MWA of Education's Group Special Education. |
Подобные услуги предоставляются через группу специального образования министерства образования. |
Her own country, Bangladesh, had instituted staggered school hours and provided cash and food incentives so that working children could remain in school. |
В ее стране (Бангладеш) введен попеременный график школьных занятий, а также предоставляются стимулы в виде денежных пособий и продуктов питания с тем, чтобы дети могли продолжать учиться. |
Programmes in supervisory skills are provided to staff at the senior General Service and junior Professional levels. |
Программы обучения руководящим навыкам предоставляются сотрудникам старшего звена категории общего обслуживания и младшим сотрудникам категории специалистов. |