Researchers were required to be accompanied by national security officer and provided with government-outreached respondents. |
Исследователи должны сопровождаться сотрудником службы национальной безопасности, а респонденты им предоставляются правительством. |
At the procurator's request, the evidence constituting the grounds for the detention are also provided. |
По требованию прокурора также предоставляются материалы, которые стали основанием для задержания. |
Monthly scholarships of Rs. 100 to 250 are provided to the children with disabilities, various training programmes have been provided to PWDs through this fund. Special classes are being run for them. |
В рамках этого фонда детям, имеющим инвалидность, предоставляются ежемесячные пособия в размере от 100 до 250 рупий, а для инвалидов проводятся различные программы профессиональной подготовки и организуются специальные учебные классы. |
Housekeeping services and social activities are provided. |
Предоставляются услуги по ведению домашнего хозяйства и организации социальных мероприятий. |
However, financial incentives are provided for needy students. Scholarships, fellowships, bursaries and educational grants are offered by government agencies and institutions to ensure that the opportunity is provided for those who have ability but cannot afford access to education. |
Однако для нуждающихся студентов предусмотрена система материального стимулирования, в рамках которой способным лицам, лишенным возможности получения доступа к образованию, государственными органами и учреждениями предоставляются стипендии, дотации, пособия и субсидии на образование. |
The space is provided by INSTRAW as part of a cost-sharing agreement. |
Помещения для центра предоставляются МУНИУЖ на основе соглашения о совместном несении расходов. |
Medical examinations and counseling services are also provided in specific wards at the Jeetoo and Victoria Hospitals. |
Медицинские освидетельствования и консультационные услуги предоставляются также в специальных отделениях больниц "Джиту" и "Виктория". |
Advice of military-legal experts is provided on request according to the possibilities. |
Консультативные услуги военно-юридических экспертов предоставляются по соответствующему запросу в зависимости от имеющихся возможностей. |
4-ARCs are provided for HIV infected people to prolong their life. |
ВИЧ-инфицированным лицам предоставляются общественные ресурсы, чтобы продлить их жизнь. |
The Company reserves the right to change at any time the intervals at which such summaries are provided. |
Компания оставляет за собой право изменять периоды времени, по истечении которых Членам предоставляются отчеты о милях. |
Services are provided for legal body or any natural person who has reached majority. |
Услуги предоставляются любому юридическому лицу или любому достигшему совершеннолетия физическому лицу. |
Similar services are provided to young foreigners eager to come work or study in France. |
Соответсвенно, те же услуги предоставляются иностранным студентам, желающим временно поработать во Франции. |
All icon files are provided "As is" without warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. |
Все файлы иконок предоставляются "как есть" без гарантий относительно коммерческого успеха и применимости для использования в конкретных целях. |
Professionals edit the material provided by participants into a standard ten-minute format. |
Оборудование и расходные материалы предоставляются временно и бесплатно, участники получают инструкции по пользованию оборудованием. |
The procedures are provided in Elisabeth's Spa. |
Процедуры предоставляются в близлежащих Альжбетиных лазних/ Alžbětiny Lázně. |
Participants are provided with comprehensive background/training material arranged in training modules according to the topics on the course curriculum. |
Участникам предоставляются комплексные справочные/учебные материалы, подобранные соответствующим образом с учетом вопросов, включенных в программу подготовки. |
They are either provided on non-reimbursable loan or on secondment. |
Они предоставляются либо на временной основе без возмещения соответствующих расходов, либо на основе прикомандирования. |
Facilities are provided in the form of handbooks and technical guidance for the development of this activity. |
Для целей организации таких мероприятий предоставляются справочные пособия и используется специальная методология. |
This does not apply to non-member States to whom observer facilities are provided by the Secretary-General. |
Это не относится к государствам, не являющимся членами Организации, которым права наблюдателя предоставляются Генеральным секретарем. |
Under those projects, loans were provided for micro projects and an impact evaluation was conducted after six months of operation. |
В соответствии с этими проектами на микро-проекты предоставляются ссуды, а по прошествии шести месяцев проводится оценка их осуществления. |
In marketing, subsidies are provided to individuals who export through approved channels. |
Что касается сбыта, то производителям, реализующим свою продукцию через официальные каналы, предоставляются соответствующие субсидии. |
These services are provided on a self-financing basis from fees charged. |
Эти услуги предоставляются на основе самофинансирования за счет поступлений от оплаты счетов. |
Employers are provided with models for the development of workplace wellness programming, in addition to consultation and resource materials. |
Нанимателям, помимо консультирования и учебных материалов, предоставляются типовые планы разработки программ по обеспечению гигиены труда на рабочем месте. |
Beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. |
Начиная с пятьдесят девятой сессии избранному, но еще не вступившему в должность Председателю предоставляются временные служебные помещения и иная поддержка. |
Persons with speech impairments are provided with up-todate communications technology. |
Лицам с дефектами речи предоставляются современные технические средства общения. |