| Funds were also provided for Roma small and medium-sized businesses, and public employment programmes offered assistance to job-seekers. | Помимо этого, предоставляются средства для оказания поддержки малым и средним предприятиям рома, а в рамках государственных программ в области занятости представителям рома оказывается помощь в поиске работы. |
| Patients suffering from terminal illnesses, including AIDS, were provided medicines free of charge. | Больным, страдающим от неизлечимых болезней, включая СПИД, медикаменты предоставляются на бесплатной основе. |
| Mr. Avelar (El Salvador) replied that health care and education were provided without discrimination on racial grounds. | Г-н Авелар (Сальвадор) сообщает в ответ, что медицинские и образовательные услуги предоставляются без дискриминации по расовому признаку. |
| In case of federal competence, these services are provided at the public care institutions. | На федеральном уровне эти услуги предоставляются в учреждениях общественного обслуживания. |
| A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. | Отделение управления есть на каждом острове, где услуги в области обучения предоставляются детям, отстающим в развитии, на всех уровнях. |
| A transportation allowance is provided to those women who give birth at a health institution. | Женщинам, роды которых проходят в медицинских учреждениях, предоставляются транспортные льготы. |
| The High Commissioner noted that free maternity care was provided to all Nepali women since 2009. | Верховный комиссар отметила, что начиная с 2009 года всем непальским женщинам предоставляются бесплатные услуги по охране материнства. |
| Health-care and treatment are provided free of charge to all citizens and to expatriates working in the government sector. | Медицинское обслуживание и лечение бесплатно предоставляются всем гражданам и иностранцам, служащим в государственном секторе. |
| These services are provided free of charge and outline a range of options for birth spacing. | Эти услуги предоставляются бесплатно и включают целый ряд вариантов регулирования деторождения. |
| Appropriate facilities are provided to children with disabilities, as well as the basic education for refugee children. | Детям-инвалидам предоставляются соответствующие средства, а детям-беженцам обеспечивается базовое образование. |
| Supported by regular budget resources, these services are currently provided free of charge to Member States. | В настоящее время эти услуги, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, предоставляются государствам-членам бесплатно. |
| Copies of medical records were provided upon request to detainees, their relatives or counsel. | По запросу задержанного копии заключения о состоянии здоровья предоставляются его родственникам или адвокату. |
| The SPT noted that there were few opportunities available to inmates to participate in meaningful activities, although some facilities provided some opportunities. | ППП отметил, что у заключенных мало возможностей заниматься полезной деятельностью, хотя в некоторых учреждениях такие возможности отчасти предоставляются. |
| Convicted prisoners are provided with individual beds and bedding. | Осужденным предоставляются индивидуальные спальные места и постельные принадлежности. |
| Many services were provided to migrant workers, such as interpretation, counseling and medical services. | Трудящимся-мигрантам предоставляются многочисленные услуги, в частности переводческие, консультационные и медицинские. |
| Medical and hygiene services were provided on a regular basis, and treatment was given when required, as appropriate. | Регулярно предоставляются медицинские и санитарно-гигиенические услуги и, при необходимости, проводится лечение. |
| Legal and audio-visual materials are provided in all official languages, where available. | Когда это возможно, правовые и аудиовизуальные материалы предоставляются на всех официальных языках. |
| Rations and related services are generally provided by only two international contractors. | Пайки и связанные с ними услуги обычно предоставляются только двумя международными подрядчиками. |
| Out-of-pocket costs cannot impede accessibility of care, irrespective of whether services are provided by public or private facilities. | Оплата расходов из своих средств не должна препятствовать доступности лечения независимо от того, предоставляются ли услуги государственными или частными учреждениями. |
| Scholarships and grants were provided for the poorest pupils and for those from indigenous populations. | Наименее обеспеченным и принадлежащим к коренным народам учащимся предоставляются стипендии и гранты. |
| Paediatric drugs have been provided to 86 antiretroviral treatment centres, and arrangements are being made to supply the rest of the centres. | Педиатрические препараты предоставляются 86 центрам антиретровирусного лечения, и предпринимаются меры по обеспечению ими остальных центров. |
| Health services are provided through 127 UNRWA health clinics serving approximately 9 million patient visits per year. | Услуги в области здравоохранения предоставляются в 127 медицинских учреждениях БАПОР, обслуживающих приблизительно 9 миллионов пациентов в год. |
| Within the framework of the Programme, advisory services are provided to the national teams that carry out the projects. | В рамках Программы консультативные услуги предоставляются национальным группам, осуществляющим эти проекты. |
| Information and technical advice on the Australian legislative framework and penalty system for illegal, unreported and unregulated fishing offences were provided to neighbouring developing States. | Соседним развивающимся государствам предоставляются сведения и технические рекомендации по нормативной базе Австралии и действующей у нее системе наказаний за нарушения, выражающиеся в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле. |
| The external member was not provided copies of all internal audit reports. | Внешнему члену Комитета предоставляются не все отчеты внутренней ревизии. |