Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
The Kosovo Serb representatives are being provided with the minutes of all Council meetings and my Special Representative maintains contact with them with the aim of bringing them back into KTC. Представителям косовских сербов предоставляются протоколы всех заседаний Совета, и мой Специальный представитель поддерживает контакт с ними с целью добиться возобновления их участия в работе ПСК.
Replacement discs and drums not provided by the vehicle manufacturer as approved under an ECE Regulation are to meet a minimum performance to ensure a minimum level of safety. Сменные тормозные диски и барабаны, которые предоставляются не заводом-изготовителем транспортного средства, официально утвержденным на основании Правил ЕЭК, а иным лицом, должны иметь минимальные эксплуатационные характеристики, обеспечивающие минимальный уровень безопасности.
"(c) The new tasks require resources that have not been provided expeditiously by the international community...". с) новые задачи требуют ресурсов, которые своевременно международным сообществом не предоставляются... .
Rule 307.4, Subsistence allowance, is amended to align the provision with rule 107.15 and to provide for reduction in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, by a Government or by a related institution. В правило 307.4 "Суточные" внесена поправка, с тем чтобы привести его положения в соответствие с правилом 107.15 и предусмотреть сокращение в тех случаях, когда жилье или питание предоставляются бесплатно Организацией Объединенных Наций, правительством или соответствующим учреждением.
Funds for this project are being provided from all three phases of the operation, the overall cost of which, including consumable items, is $9.2 million. Средства для данного проекта предоставляются в рамках всех трех этапов этой операции, общая стоимость которой, включая потребительские товары, составляет 9,2 млн. долл. США.
Some of them are provided directly to Member States in the form of conference services (interpretation, translated documents) or the parliamentary documentation required by Main Committees (for example, the programme budget). Некоторые из них предоставляются непосредственно государствам-членам в форме конференционного обслуживания (устный перевод, письменный перевод документов) или документации для заседающих органов, необходимой главным комитетам (например, бюджет по программам).
In spite of the limited resources at the disposal of the State, opportunities for education and professional training are provided and we hope that international assistance will increase, and this makes it possible for the disabled to be fully reintegrated into society. Несмотря на ограниченные ресурсы государства, им предоставляются возможности для обучения и профессиональной подготовки, и мы надеемся, что международная помощь будет увеличена, что позволит инвалидам более активно реинтегрироваться в общество.
Given that Mauritius was a country with a multilingual population, it would be interesting to learn whether interpreters were provided free of cost during court proceedings and how the quality of interpretation was controlled. Учитывая тот факт, что Маврикий является страной с многоязычным населением, было бы интересно узнать о том, предоставляются ли услуги переводчиков бесплатно в ходе судебных заседаний и каким образом осуществляется контроль за качеством перевода.
The equal conditions are provided for career and vocational guidance, for entrance and graduation from educational institutions in all fields of both the rural and urban areas. Предоставляются равные возможности в области профессиональной ориентации, зачисления в учебные заведения и прохождения учебного курса во всех областях, как в сельских, так и городских районах.
The involvement of WFP means that the social workers participating in this programme receive not only training and meaningful employment but also food assistance for their work, while the children are provided with biscuits as part of the programme. Благодаря участию ВПП, привлеченным к этой программе социальным работникам предоставляются не только подготовка и перспективное трудоустройство, но и продовольственная помощь за их работу, а одним из направлений этой программы является распределение среди детей галет.
In the context of the agreement referred to above, a regional office at Banja Luka and two police stations at Bijela and Titov Drvar are currently provided free of charge. В контексте вышеупомянутой договоренности помещения для регионального отделения в Баня-Луке и двух полицейских постов в Биеле и Титов-Дрваре в настоящее время предоставляются бесплатно.
Under the Code of Criminal Procedure every suspect held in police custody is provided with a lawyer free of charge for the duration of the custody. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, любому подозреваемому, содержащемуся под стражей в полиции, бесплатно предоставляются услуги адвоката в течение такого содержания.
Such expertise, which is provided on a stand-by team basis from various national volunteer corps, is to support activities in humanitarian emergency assistance and in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and longer-term development. Такие услуги экспертов и консультантов, которые предоставляются на основе предварительной готовности группами из различных национальных корпусов добровольцев, оказываются в целях обеспечения поддержки деятельности в области чрезвычайной гуманитарной помощи и перехода от оказания помощи к восстановлению, реконструкции и долгосрочному развитию.
This has been achieved in cities such as Curitiba, Brazil, where there is service delivery provided by private companies within a framework set and monitored by a strong municipal administration (UNCHS 1995, p. 56). Это положение было достигнуто в таких городах, как Куритиба (Бразилия), в которых услуги предоставляются частными компаниями в рамках созданной и контролируемой сильной муниципальной администрацией структуры (ЦООННП, 1995 год, стр. 56).
These types of financing are provided through two channels: Bilateral, made between governments with special agreements, and multilateral, set up mainly by development banks, international and regional funds and United Nations agencies. Такие виды финансирования предоставляются по двум каналам: двустороннему (между правительствами на основе специальных соглашений) и многостороннему (главным образом по линии банков развития, международных и региональных фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций).
Moreover, such services must be reflected in the budget, as they are not provided under common service arrangements, as is the case for comparable Headquarters departments, or at some other duty stations. Кроме того, эти услуги должны быть предусмотрены в бюджете, поскольку они не предоставляются в рамках механизмов общего обслуживания, как это происходит в сопоставимых департаментах Центральных учреждений или в некоторых других местах службы.
Notably, TIS interpreting services are provided free of charge to certain community-based non-profit organizations, as well as to medical practitioners for medical consultations covered by Medicare. К тому же услуги СПУП по обеспечению устного перевода предоставляются бесплатно некоторым общинным некоммерческим организациям, а также медицинским работникам при проведении консультаций, оплачиваемых по линии медицинского страхования.
In addition to the hospitals run by the Ministry of Health and other governmental bodies, health services are also provided by the private sector (clinics and hospitals). Помимо больниц, находящихся в ведении министерства здравоохранения и других государственных органов, медицинские услуги предоставляются также частным сектором (клиники и больницы).
As with interpretation, translation services are also provided for staff who are proficient in one of the official languages of the Tribunal but need to work with documents in the other language. Как и в случае с устным переводом, услуги по письменному переводу предоставляются также для сотрудников, владеющих только одним официальным языком Трибунала, но которым необходимо работать с документами на другом языке.
In the case of language, for example, were services provided in all languages? Например, что касается языка, то хотелось бы знать, предоставляются ли услуги на всех языках?
Furthermore, maternal and child-care services and treatment for cancer and gastrointestinal diseases are provided free of charge to all Jordanian citizens at Ministry of Health hospitals, centres and clinics. Кроме того, в больницах, поликлиниках и клиниках Министерства здравоохранения всем иорданским гражданам бесплатно предоставляются услуги по охране здоровья матери и ребенка и по лечению раковых и желудочно-кишечных заболеваний.
Employment services are provided by the competent local authorities - employment offices; private institutions are likewise allowed to run employment services under conditions determined by law. Услуги по трудоустройству предоставляются компетентными местными властями - бюро трудоустройства; частным организациям также разрешено предоставлять услуги по трудоустройству на условиях, предусмотренных законодательством.
A programme of continuous improvement requires performance measurements that indicate the degree to which Conference Services is using resources efficiently and effectively to deliver, in a timely manner, high-quality services that meet the requirements of those for whom the services are being provided. Для программы постоянного совершенствования необходимы показатели оценки деятельности, которые отражают то, насколько эффективно и результативно Конференционные службы используют ресурсы для своевременного оказания высококачественных услуг по удовлетворению потребностей тех, кому они предоставляются.
The reluctance of some to deal with this issue becomes even more damaging to the efforts to strengthen the non-proliferation regime when the international community detects that assurances are being provided to specific States on a selective basis. Нежелание некоторых решить этот вопрос наносит еще больший ущерб усилиям, направленным на укрепление режима нераспространения, когда международному сообществу становится известно о том, что гарантии предоставляются некоторым отдельным государствам на избирательной основе.
In addition, home-care benefits for older persons provided by the Commune are extended to persons with disabilities who do not meet the age requirement to enjoy these services. Кроме того, услуги, оказываемые на дому престарелым, предоставляются и инвалидам, не достигшим возраста, установленного для получения таких услуг.