Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
These services are on offer in health and educational facilities and in the workplace, and are also provided by public welfare associations such as the Women's Federation, boy scouts and girl guides' associations, charities, etc. Эти услуги предлагаются в медицинских и учебных учреждениях и на рабочем месте, а также предоставляются такими общественными благотворительными ассоциациями, как Женская федерация, ассоциации бойскаутов и девочек-скаутов, благотворительные общества и т.д.
All pregnant women are offered testing and counseling for HIV and all seropositive pregnant women are provided with free drug regimens and advice aiming to prevent the transmission of the virus to their babies. Все беременные женщины проходят обследования, и им предоставляются консультации по вопросам ВИЧ; всем беременным женщинам, имеющим положительную серологическую реакцию, бесплатно предоставляется курс лекарственного лечения, а также соответствующие консультации, имеющие целью предотвратить передачу вируса плоду.
It should be noted that article 5, paragraph 3 (b), makes the applicability of the facilities provided in article 4 subject to communication of the pool agreement to, and approval by, the competent customs authorities. Следует отметить, что согласно пункту З(Ь) статьи 5 преимущества, предусмотренные в статье 4, предоставляются только при условии препровождения соглашения о пуле компетентным таможенным органам и их одобрения этого соглашения.
With regard to POPs, UNIDO's services build up national capacities in the management of POPs and provide assistance to developing countries and countries with economies in transition in developing their national implementation plans (NIPs) as provided for in the Stockholm Convention. Услуги ЮНИДО в отношении СОЗ направлены на повышение национального потенциала в управлении СОЗ и предоставляются развивающимся странам и странам с переходными экономическими системами при разработке своих Национальных планов выполнения (НПВ) согласно тому, как это предусмотрено в Стокгольмской Конвенции.
Under this new policy, services provided in the public health system such as registration, surgeries, diagnostic services (e.g. laboratory, x-rays), medication, hospital stay and doctors' care are free of charge to minors effective, May 28, 2007. В соответствии с новой политикой во всех государственных учреждениях здравоохранения такие услуги, как регистрация, хирургия, диагностика (например, лабораторная диагностика, рентгенодиагностика), медикаменты, пребывание в стационаре и врачебные услуги с 28 мая 2007 года предоставляются для несовершеннолетних бесплатно.
He pointed out that Sri Lanka had one of the highest literacy rates in South Asia and one of the reasons for that was that education and health care were provided free of charge. Он отмечает, что среди шриланкийцев наблюдается один из самых высоких показателей уровня грамотности в Южной Азии, и причиной этого служит тот факт, что образование и медицинское обслуживание предоставляются бесплатно.
Additionally, services are provided by small scale enterprises that would be unable to transport goods or establish parts of their production in regions where labour costs are very low, as large companies are able to do, and therefore depend on documented or undocumented migrant labour. Кроме того, такие услуги предоставляются мелкими предприятиями, которые не могут транспортировать товары или вести часть производства в регионах с низкой стоимостью рабочей силы, как это делают крупные компании, и поэтому зависят от трудящихся-мигрантов, как имеющих документы, так и их не имеющих.
At the diagnosis stage advice is provided on industrial activities that may carry a competitive advantage, on domestic and international analytical expertise, and on the local and international actors that could be involved in the industrialization process. На этапе диагностики предоставляются консультации в отношении тех видов промышленной деятельности, которые могут обладать конкурентными преимуществами, национального и международного аналитического опыта и знаний, а также потенциальных местных и международных участников процесса индустриализации.
Those technologies are uniquely provided by FAO and IAEA through the Joint FAO/IAEA Programme on Nuclear Techniques in Food and Agriculture, by means of research, training and technical and policy advice in the area of food and agriculture. Эти уникальные технологии предоставляются ФАО и МАГАТЭ через Совместную программу ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства на основе исследовательской деятельности, подготовки кадров и оказания консультационной помощи по техническим и стратегическим вопросам в продовольственной и сельскохозяйственной сферах.
Consumer subsidies have been provided through pricing and direct subsidies while universal access funds (e.g. to support community-based initiatives), universal services obligations (USOs) have been often used to expand network. Потребительские субсидии предоставляются в форме субсидирования цен и прямых платежей, в то время как ресурсы, предназначенные для обеспечения всеобщего доступа (например, для поддержки общинных инициатив), обязательства в отношении всеобщего обслуживания (ОВО) часто используются для расширения сети.
Old-age benefits, disability benefits, and survivor's benefits are provided under public pension schemes, which apply to all residents of Japan (the nationality requirement was abolished in January 1982). Пособия по старости, пособия в связи с инвалидностью и пособия в связи с потерей кормильца предоставляются в соответствии с общественными пенсионными программами, которые охватывают всех жителей Японии (требование о гражданстве было отменено в январе 1982 года).
In accordance with the Services and Supports for Persons with Disabilities Act, public medical care is provided to reduce inconveniences for persons with mental or physical disabilities and enable them to live independently on a day-to-day basis as members of ordinary society. Согласно Закону об услугах и мерах социальной поддержки для инвалидов, в рамках общественного медицинского обслуживания предоставляются такие услуги, которые призваны снизить уровень дискомфорта для лиц с психическими или физическими ограничениями и позволить им вести независимую повседневную жизнь наравне с обычными членами общества.
However, materials were generally provided to the authorities in the affected Party for them to distribute to their public and authorities, as well as being made available on a website in the Party of origin. Вместе с тем материалы, как правило, предоставляются государственным органам затрагиваемой Стороны для дальнейшего распространения среди общественности и государственных органов власти, а также размещаются на веб-сайте Стороны происхождения.
In addition, through international agreements and collaborative programmes such as the Science and Operational Applications for Research Programme, satellite images are provided free of charge to assist the research efforts of international scientists. Кроме того, в рамках международных соглашений и совместных программ, таких как программа по науке и практическому применению в исследованиях, спутниковые изображения предоставляются бесплатно, с тем чтобы содействовать исследовательской работе зарубежных ученых.
Within the budgetary limits of the Prison Administration convicts are provided with employment and educational opportunities, social behavior correction programs, social rehabilitation programs, as well as religious educational programs. В пределах бюджетных средств, выделяемых Тюремной администрации Латвии, осужденным предоставляются возможности в области занятости и образования, участия в программах коррекции социального поведения, программах социальной реабилитации, а также религиозного образования.
The offices are located in proximity to the room in which the sessions of the Human Rights Council are held and are equipped with basic office furniture, computers and other office equipment; office supplies and basic logistical support are also provided. Эти помещения расположены в непосредственной близости от зала, в котором проводятся сессии Совета по правам человека, и они оснащены стандартной офисной мебелью, компьютерами и другим офисным оборудованием; предоставляются также канцелярские принадлежности и основные материально-технические ресурсы.
Over the past year IMF has significantly boosted that aspect of its financing, both by increasing the resources available and by overhauling the facilities under which financing is provided when capital flows out of a country. За последний год МВФ существенно улучшил финансирование соответствующей деятельности и для этого, в частности, увеличил объем выделяемых финансовых ресурсов и провел реорганизацию финансовых механизмов, через которые предоставляются ресурсы в случае оттока капитала из какой-либо страны.
In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. Одной из значительных в этом отношении инициатив стало развертывание Программы консультаций с национальной молодежью, в рамках которой молодым людям предоставляются возможности для их подключения к политическим процессам за счет консультаций с правительственными министерствами.
In addition to all sections and offices in the secretariat of the Fund, legal services and support are provided to participants and retirees and/or their legal representatives in regard to the application of the Fund's Regulations and Rules in individual cases. В дополнение к услугам, предоставляемым всем секциям и отделам секретариата Фонда, участникам Фонда и пенсионерам и/или их юридическим представителям предоставляются правовые услуги и поддержка по вопросам применения Положений и правил Фонда в конкретных случаях.
Accordingly, persons detained at these centres are provided with individual sleeping places; a place for the storage of personal hygiene items, writing materials, documents and records, clothes and food; as well as bedding, dishes and cutlery. Так, лицам, содержащимся в ИВС, предоставляются индивидуальное спальное место, место для хранения средств личной гигиены, письменных принадлежностей, документов и записей, одежды и продуктов питания, выдаются постельные принадлежности, посуда и столовые приборы.
This gap can be seen as an indicator for the services that are provided by the SPE itself (and that do not originate from the imports of services). Такую разницу можно рассматривать в качестве показателя объема услуг, которые предоставляются самими СЮЛ (и которые не обеспечиваются за счет импорта услуг).
Access to data from operational observation and monitoring networks, for which services are provided by national meteorological and/or hydrological agencies and other subregional, regional and global networks, is crucial for the effective monitoring of local climate change and the assessment of risks. Для эффективного мониторинга изменения климата в отдельных местностях и оценки рисков крайне необходим доступ к данным сетей оперативного наблюдения и мониторинга, услуги для которых предоставляются национальными метеорологическими и/или гидрологическими учреждениями и другими субрегиональными, региональными и глобальными сетями.
It regrets the lack of access to information on health-care services provided to adolescent girls, particularly in rural areas, as well as the high number of early pregnancies. Комитет сожалеет по поводу отсутствия доступа к информации об услугах в области охраны здоровья, которые предоставляются девочкам-подросткам, особенно в сельских районах, а также по поводу широкого распространения случаев ранней беременности.
Training was, however, provided by the Institute of Professional Legal Studies, the professional development branch of the judiciary itself, whose current curriculum included consideration of domestic human rights legislation and international human rights instruments. Однако такие услуги предоставляются Институтом профессиональных правовых исследований и действующим в рамках самой судебной системы отделом по вопросам повышения квалификации, учебный план которого в настоящее время включает вопросы внутреннего законодательства и международных инструментов в области прав человека.
The Equal Status Acts 2000 - 2008 cover all goods and services which are available to the public generally or a section of the public whether on payment or not and irrespective of whether provided by the public sector or private sector. Законы о равном статусе 2000-2008 годов распространяются на все товары и услуги, которые доступны населению в целом или какой-либо части населения, будь то за плату или бесплатно, и независимо от того, предоставляются ли они государственным или частным сектором.