| Every year, women entrepreneurs are provided with information, counselling and training about the opportunities to use financial assistance for the development of a business. | Ежегодно женщинам-предпринимателям предоставляются информация, консультирование и обучение по вопросам использования финансовой помощи для развития предприятия. |
| Funding from these sources is provided directly to national Governments or to other national partners successful in the bidding process. | Финансовые средства из этих источников предоставляются непосредственно правительствам стран или другим национальным партнерам, победившим на торгах. |
| Article 10: As noted, the standards set out considerably exceed actual practices for services generally provided today. | Статья 10: Как отмечалось, установленные в этой статье стандарты существенно превышают фактические виды практики в отношении услуг, которые в целом предоставляются сегодня. |
| Historically, those services and resources have been provided either by Government or by the community. | Исторически сложилось так, что эти услуги и ресурсы предоставляются либо правительством, либо общиной. |
| Social assistance services were provided to all Qatari citizens. | Всем гражданам Катара предоставляются услуги в области социальной помощи. |
| If necessary, interpretation facilities are provided to facilitate the process of seeking assistance. | При необходимости для облегчения процедуры получения помощи предоставляются услуги переводчиков. |
| Funding assistance and technical advice are provided to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. | Неправительственным организациям и общинным группам предоставляются финансовая помощь и технические консультационные услуги для осуществления деятельности, направленной на просвещение населения в вопросах прав человека. |
| Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. | Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |
| Under these schemes, both wage employment and self-employment are provided to people below the poverty line. | В рамках этих программ лицам, живущим за чертой бедности, предоставляются как оплачиваемая работа, так и возможности самозанятости. |
| Aids and appliances have also been provided to disabled children through convergence with various schemes. | На основе объединения различных программ детям-инвалидам предоставляются различные пособия и специальные устройства. |
| Micro-credit for small farmers is now provided by NGOs. | Незначительные кредиты мелким фермерам предоставляются неправительственными организациями. |
| Additional expertise provided to countries with specific needs is helping to improve household survey capacity within many countries. | Государствам, которые нуждаются в каких-либо особых сведениях, предоставляются дополнительные консультации экспертов, что помогает многим странам приобрести дополнительный опыт в проведении обследований домашних хозяйств. |
| Regardless of racial or ethnic origin, children were provided with free textbooks, uniforms and school meals. | Независимо от расового или этнического происхождения, детям предоставляются бесплатные учебники, школьная форма и питание. |
| Warehouse facilities have been provided by the Port Trust of India in Calcutta for handling Nepalese goods in transit. | Для обработки непальских транзитных грузов складские помещения предоставляются Портовым трестом Индии в Калькутте. |
| Counsel are provided copies of the ICTR Statute, Rules, decisions and judgements, upon request. | Защитникам, по их запросам, предоставляются копии устава, правил, решений и приговоров МУТР. |
| The training programs are provided from the lowest level of military personnel to the training of key commanding personnel. | Программы подготовки предоставляются начиная с наинизшей категории военного персонала и кончая подготовкой ключевого командного состава. |
| Bilateral contributions are those provided in support of activities not initiated and managed by WFP. | Взносы, направляемые по двусторонним каналам, предоставляются для оказания поддержки тем мероприятиям, которые не были начаты самой Программой и не управляются ею. |
| In San Marino, all services indicated in the list are provided. | В Сан-Марино предоставляются все виды услуг, указанных в перечне. |
| In all cases the facilities are provided only to staff members eligible for diplomatic privileges. | Во всех случаях такие услуги предоставляются только сотрудникам, обладающим дипломатическими привилегиями. |
| Almost all departments have commenced implementation of the PAS, and expanded career support programmes have been provided. | Почти все департаменты начали использовать ССА, предоставляются расширенные программы поддержки профессионального роста. |
| Small loans were also being provided to women's cooperatives throughout Indonesia. | Небольшие ссуды также предоставляются женским кооперативам по всей Индонезии. |
| It also represents an opportunity to strengthen the management and oversight of the peacekeeping resources provided by Member States. | Она создает также возможности для улучшения управления ресурсами, которые предоставляются государствами-членами для целей миротворческой деятельности, и надзора за их использованием. |
| They are being provided with culturally appropriate food and with clothing and basic toiletries. | Им предоставляются пища, соответствующая их культуре, а также одежда и основные предметы туалета. |
| Partial credit guarantees are provided to private sector borrowers with a government counter-guarantee. | Частичные кредитные гарантии предоставляются заемщикам из частного сектора при наличии встречной гарантии правительства. |
| Where various credit facilities are provided under separate loan agreements, the lenders will typically negotiate a so-called "inter-creditor agreement". | В тех случаях, когда различные кредитные механизмы предоставляются на основании отдельных соглашений о кредитовании, кредиторы обычно заключают так называемое "межкредиторское соглашение". |