Advisory services provided to UNCCD focal point institutions through support to inter-ministerial consultations and workshops |
Учреждениям, являющимся координационными центрами КБОООН, предоставляются консультативные услуги в рамках поддержки межминистерских консультаций и рабочих совещаний |
At IMF, all audit reports are provided to its External Audit Committee and made accessible to executive directors and their alternates via an internal secure website. |
В МВФ все отчеты об аудите предоставляются его Комитету по внешнему аудиту, и доступ к ним для исполнительных директоров и их заместителей обеспечивается через внутренний защищенный веб-сайт. |
To reduce dropout rates among girls coming from low income households school supplies are provided to girls attending school. |
В целях снижения показателей отсева из школы девочек из малоимущих домохозяйств им предоставляются учебные материалы. |
Technical assistance and guidelines on the environmentally sound management of specific hazardous waste streams and further guidance material are provided as a support to developing countries and countries with economies in transition. |
В целях содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой оказывается техническая поддержка и методическая помощь в области экологически обоснованного использования специфических опасных отходов и предоставляются дополнительные методические материалы. |
Sweden responded that interpreters were provided for persons who are in need of interpretation and detailed measures had been taken to counteract discrimination in both systems. |
Швеция ответила, что лицам, которые нуждаются в устном переводе, предоставляются устные переводчики, и что были приняты тщательные меры по борьбе с дискриминацией в рамках обеих систем. |
Those detained for a period of time were lodged in good conditions with natural light, women travelling alone and minors being provided with separate rooms. |
Те лица, задержание которых длится определенное время, содержатся в хороших условиях при естественном освещении, а путешествующим в одиночку женщинам и несовершеннолетним предоставляются отдельные комнаты. |
Human rights education is currently an integral part of the education system and the texts of important international instruments in this field are provided to students. |
Обучение правам человека в настоящее время является неотъемлемой частью системы образования, и тексты важных международных документов в этой области предоставляются студентам. |
(b) Are the following services provided? |
Ь) Предоставляются ли перечисленные ниже услуги? |
The health-care system ensures that all individuals have equal access to health-care services and receive similar treatment, regardless of whether service is provided by the Government or the private sector. |
В рамках системы здравоохранения обеспечивается положение дел, при котором все люди имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию и получают равноценное лечение независимо от того, предоставляются ли эти услуги в рамках государственного или частного сектора. |
A list of available lawyers was provided, together with the means of contacting them by telephone or fax, and the means of photocopying documents. |
Им предоставляются список адвокатов, возможности связаться с ними по телефону или факсу, а также снять фотокопии с документов. |
Please indicate before which judicial authority such detainees are tried and the legal safeguards with which they are provided. |
Просьба указать, каким судебным органом осуществляется разбирательство в отношении таких задержанных и какие правовые гарантии им предоставляются; |
The Committee notes that several reforms in the child care system have been undertaken and that some family support services have been provided. |
Комитет отмечает, что был проведен ряд реформ системы охраны детства и что предоставляются некоторые услуги по оказанию помощи семьям. |
Social assistance of the following types is provided in Ukraine in support of mothers and children: |
С целью поддержки материнства и детства в Украине предоставляются следующие виды социальной помощи: |
Where goods and services are provided which can reasonably be regarded as being suitable only to the needs of certain persons |
когда предоставляются товары и услуги, которые можно на разумных основаниях считать подходящими лишь для потребностей определенных лиц. |
Through this mechanism, young persons are provided with the opportunity to strengthen their self-esteem, as well as to develop the ability to identify alternative methods of managing adverse situations. |
Благодаря этому механизму молодежи предоставляются возможности повышения самооценки, а также развития способностей поиска альтернативных методов поведения в неблагоприятных ситуациях. |
Medical aid and care for prenatal period and at birth are provided free of charge, within the framework of state health care target programs guaranteed by the State. |
Медицинская помощь и обслуживание в предродовой период и при родах предоставляются бесплатно по линии целевых программ, обеспеченных государственными гарантиями в рамках государственной системы здравоохранения. |
Ukraine appreciated the opportunities thus provided to ethnic groups, including the Ukrainian community, but wished to see additional efforts to ensure adequate education in minority languages. |
Украина с удовлетворением отметила те возможности, которые благодаря этому предоставляются этническим группам, включая украинскую общину, но хотела бы видеть дополнительные усилия по обеспечению надлежащего образования на языках меньшинств. |
In some countries, migrant workers are provided with transport containers or trailers, or make-shift accommodations in buildings that they are constructing, which clearly does not meet the standards of adequate housing. |
В некоторых странах трудящимся-мигрантам предоставляются транспортные контейнеры или автоприцепы, или же временное жилье в сооружаемых ими зданиях, которые явно не соответствуют стандартам достаточного жилища. |
Special wings in the centres catered for people with disabilities or special needs: wheelchairs, crutches, walkers and other facilities were provided. |
Специальные отделения центров оборудованы для содержания инвалидов и лиц с особыми потребностями: им предоставляются инвалидные коляски, костыли и другие вспомогательные приспособления для ходьбы. |
Some international agreements contain specific provisions stating that the privileges and immunities provided for under those conventions shall be maintained in the particular context of disaster relief operations. |
В некоторых международных соглашениях содержатся специальные положения, где говорится, что предусмотренные в них привилегии и иммунитеты предоставляются и в конкретном применении к операциям по оказанию экстренной помощи при бедствии. |
The legislation envisions that housing allowances are provided to households to cover the gap between cost recovery rent and the actual rent they can afford to pay. |
Законодательством предусматривается, что жилищные пособия предоставляются семьям для покрытия разницы между возмещением расходов по аренде и фактической арендной платой, которую они способны платить. |
These impacts may be determined, for example, by the manner in which public goods and services are provided or income is distributed. |
Виды этого воздействия можно отследить, в частности, по тому, каким образом предоставляются общественные товары и услуги и распределяется доход. |
Loans are provided under specific contractually agreed repayment terms, which may differ according to interest rate, maturity period, grace period and security/guarantee requirements. |
Кредиты предоставляются на определенных согласованных в договорном порядке условиях погашения и могут отличаться друг от друга процентной ставкой, сроками погашения, льготным периодом и требованиями, касающимися обеспечения/гарантий. |
What safeguards are provided for the rights of the accused? |
Какие гарантии предоставляются в интересах прав обвиняемого? |
In lieu of formal training sessions, on-site advice to parliamentarians and legislative staff was provided on a regular basis |
Вместо официальных учебных занятий парламентариям и сотрудникам аппарата парламента на регулярной основе предоставляются консультации на рабочих местах |