Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Romania is one of the countries which, a few years ago, benefited from the facilities provided by the programme, and the students concerned are now reliable experts in the Department for Disarmament of the Ministry of Foreign Affairs. Румыния принадлежит к числу стран, которые несколько лет назад воспользовались теми возможностями, которые предоставляются этой программой, в результате чего бывшие слушатели являются теперь ведущими специалистами в Департаменте по разоружению Министерства иностранных дел.
The Department of Social Services, which was renamed the Department of Child and Family Services on 1 April 1994, will be responsible for all child and family services, whether provided or simply funded by the Government. Департамент социальных служб, который 1 апреля 1994 года был переименован в департамент по делам ребенка и семьи, будет нести ответственность за все услуги, связанные с детьми и семьями, которые предоставляются или лишь финансируются правительством.
(c) The troops or military observers required for a peace-keeping operation are provided voluntarily by Member States, who are under no formal obligation in that respect. с) войска или военные наблюдатели, необходимые для проведения той или иной операции по поддержанию мира, предоставляются государствами-членами добровольно, и у них на этот счет нет никаких официальных обязательств.
It was explained that the services provided under subprogramme 1.2 extended beyond those of subprogramme 1.1 as they related to non-conflict situations that were beyond the scope of subprogramme 1.1. Поступило разъяснение, что услуги, предоставляемые в рамках подпрограммы 1.2, выходят за рамки тех услуг, которые предоставляются в рамках подпрограммы 1.1, поскольку они охватывают неконфликтные ситуации, которые не подпадают под сферу действия подпрограммы 1.1.
Medical service and medical attention to all in the event of sickness are provided by government facilities which offer health care free of charge (at the point of use) to everyone irrespective of income, age, race, class or gender. Каждый человек в случае болезни может пользоваться льготами, предусмотренными правительством в области медицинского обслуживания и медицинской помощи, которые предоставляются правительством бесплатно (там, где это требуется) любому человеку, независимо от дохода, возраста, расы, класса или пола.
UNOPS anticipates that both the programmatic content and implementation modalities of development projects will continue to change over time, and that, accordingly, adjustments in the type of services provided by UNOPS will be required. УОПООН предполагает, что как программное содержание, так и формы осуществления проектов в области развития будут продолжать изменяться со временем и что, в соответствии с этим, потребуется проводить корректировку тех видов услуг, которые предоставляются УОПООН.
ITC technical officers have made vigorous efforts to ensure that consultants are informed of the standards expected of them in the preparation of their reports and those with problems in this area are provided with copies of model reports for their guidance. Технические сотрудники ЦМТ предпринимают активные усилия для информирования консультантов о тех стандартах, которым они должны следовать при подготовке их докладов, а тем консультантам, которые сталкиваются с проблемами в этой области, в справочных целях предоставляются экземпляры типовых докладов.
Because of the importance of human rights in the Organization's peace operations, training and training materials are provided by the High Commissioner for Human Rights. С учетом того большого значения, которое придается правам человека в миротворческих операциях Организации, Верховным комиссаром по правам человека организуется соответствующая подготовка персонала и предоставляются учебные материалы.
Medical services to United Nations, UNICEF and UNDP/UNFPA field staff and their recognized dependants are provided through the recently upgraded 45 United Nations dispensaries throughout the world. Медицинские услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА, работающим на местах, и их официальным иждивенцам предоставляются через недавно модернизированную сеть, включающую 45 диспансеров Организации Объединенных Наций, расположенных во многих странах мира.
But less stringent competition enforcement in some countries may impede market access by foreign firms or encourage the perception that an unfair advantage in international competition is being provided to firms from these countries. Вместе с тем менее жесткое проведение политики в области конкуренции в некоторых странах может затруднять доступ на рынок для иностранных фирм или создавать впечатление, что фирмам этих стран предоставляются несправедливые преимущества в области международной конкуренции.
In the United Kingdom, counselling and support services are provided by a wide range of bodies such as local authority social services departments, child and adolescent mental health services and the voluntary sector. В Соединенном Королевстве услуги по оказанию консультаций и помощи предоставляются широким кругом организаций, как например, отделениями социальных услуг местных органов власти, службами психиатрической помощи детям и подросткам, а также благотворительным сектором.
Paragraph 343 (e) indicated that contraceptive devices were provided by a non-governmental organization at cost price; she asked how that price related to the average income of Cypriot women and whether contraception was really affordable for them. В пункте 343е указано, что противозачаточные средства предоставляются за плату одной неправительственной организацией; она интересуется, как эти цены соотносятся со средним доходом женщин-киприоток и являются ли противозачаточные средства действительно доступными для них.
Concerning measures to assist disabled women in their working lives, services for disabled persons, such as vocational guidance and training and financial assistance for self-employment and for setting up small businesses, were provided equally to disabled men and women. Что же касается мер по оказанию помощи женщинам-инвалидам в их трудовой деятельности, то услуги для инвалидов, такие, как профессиональная ориентация и подготовка и финансовая помощь для самодеятельной занятости или открытия небольших коммерческих предприятий, предоставляются всем инвалидам, как мужчинам, так и женщинам.
At working level, DPI maintains 68 information centres, 30 of which are under resident coordinators, who coordinate at country level information of United Nations system and BWI; UNICs can promote work of BWI if material provided. На рабочем уровне ДОИ имеет 68 информационных центров, 30 из которых подчиняются координаторам-резидентам, координирующим на страновом уровне использование информации о системе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждениях; ИЦООН могут пропагандировать деятельность бреттон-вудских учреждений, если им предоставляются материалы.
Whether energy is used efficiently depends on various technical factors but is more often a question of economic and social choice - i.e., a question of lifestyles and, consequently, the kinds of energy services that are demanded and provided. Эффективность использования энергии зависит от технических факторов, однако чаще всего это связано с экономическим и социальным выбором, т.е. с вопросом, касающимся стиля жизни и, как следствие этого, того вида энергетических услуг, в отношении которых предъявляется спрос и которые предоставляются на рынке.
Below are some of the measures aimed directly at maternal and child health care: Ante-natal care - ante-natal care services are provided at almost all the health facilities in the country. Ниже приведены некоторые из мер, направленных непосредственно на охрану здоровья матери и ребенка: Дородовой уход - услуги по дородовому уходу предоставляются почти во всех медицинских учреждениях страны.
Information was also requested concerning the provision of interpretation services for hearing impaired people: 67 of the 100 countries providing information responded that interpretation services are provided. Кроме того, была запрошена информация относительно предоставления услуг переводчиков для лиц, имеющих дефекты слуха: 67 из 100 стран, представивших информацию, сообщили, что такие услуги переводчиков предоставляются.
Services are also provided to users who do not wish to take part in a detoxification process, aiming to deal, to the extent possible, with health problems of the individual addicts and the society in general on the one hand and criminality on the other. Эти услуги также предоставляются тем, кто не желает проходить процесс детоксикации, с целью решения, насколько это возможно, проблем со здоровьем отдельных наркозависимых и общества в целом, с одной стороны, и проблемы преступности - с другой.
These services are provided not simply for the convenience of the user entities, but more broadly to ensure a uniform and consistent application of the law within the Organization, thereby protecting its interests and minimizing its financial liability. Эти услуги предоставляются не только для удобства пользователей, но и в целом для обеспечения единообразного и последовательного применения норм права в рамках Организации и, соответственно, для защиты ее интересов и уменьшения ее финансовой ответственности.
Security and safety services to the organizations located in the Vienna International Centre are provided by the United Nations based on the cost-sharing formula reflecting the number of staff and the space occupied by the organizations. Организациям, расположенным в Венском международном центре, услуги по обеспечению охраны и безопасности предоставляются Организацией Объединенных Наций на основе формулы распределения расходов, в которой учитывается численность персонала и площадь помещений, занимаемых организациями.
Multisectoral projects that include a component of drug control legislation, as well as subregional law enforcement projects with legal training elements, will be closely linked to the UNDCP global legal advisory programme under which legal advisory services and legal training are provided. Многосекторальные проекты, включающие компонент разработки законодательства в области контроля над наркотиками, а также субрегиональные проекты в области правоохранительной деятельности с элементами правовой подготовки слушателей будут тесно увязываться с осуществляемой ЮНДКП глобальной консультативно-правовой программой, в рамках которой предоставляются юридические консультации и осуществляется подготовка кадров по правовым вопросам.
The organizational structure of the three principal organs of the Tribunal should be assessed and, drawing from the practice of Member States, particular attention should be given to the services provided to indigent defendants and suspects and the long-term question of enforcement of sentences. Следует проанализировать организационную структуру трех главных органов Трибунала и исходя из практики государств-членов уделить особое внимание услугам, которые предоставляются нуждающимся обвиняемым и подозреваемым, а также давно обсуждаемому вопросу об обеспечении приведения приговоров в исполнение.
We gave time to forging mechanisms for funding our sustainable development efforts, and in the process made history by putting in place the first World Bank project that provided resources directly to our non-governmental organizations working to protect Philippine natural resources. Со временем мы создали механизмы финансирования наших усилий в области устойчивого развития и приняли участие в историческом проекте со Всемирным банком, в рамках которого ресурсы предоставляются непосредственно нашим неправительственным организациям, работающим в области защиты природных ресурсов Филиппин.
Basic environmental health services, including sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects, are currently being provided to some 1.0 million registered refugees living in camps. Основные услуги в области санитарии окружающей среды, включая удаление сточных вод, управление ливневыми стоками, обеспечение безопасной для употребления питьевой водой, сбор и удаление отходов и борьбу с грызунами и насекомыми, в настоящее время предоставляются примерно 1 миллиону зарегистрированных беженцев, проживающих в лагерях.
Tariff quotas, which are provided at lower rates to implement current and minimum access commitments, may represent the only real market opportunities created by the Agreement. Тарифные квоты, которые предоставляются по более низким ставкам для осуществления обязательств по сохранению и обеспечению минимальных возможностей доступа, могут представлять собой единственные реальные рыночные