| RCH services including family planning are provided free of charge. | Услуги в рамках РЗЗД включают в себя планирование семьи и предоставляются бесплатно. |
| Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. | Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги. |
| Social Security benefits are of course provided without gender distinction. | Пособия по социальному обеспечению, естественно, предоставляются без каких-либо различий по признаку пола. |
| Some secondary care is provided for maternity cases and surgeries. | Некоторые виды вторичных медицинских услуг предоставляются по вопросам материнства и в случае хирургических операций. |
| Some basic surgical supplies such as catgut etc. are also provided. | Также предоставляются некоторые обычные хирургические материалы, такие как шовный материал и т. д. |
| The provisions apply wherever health and/or social services are provided. | Эти положения применяются во всех случаях, когда предоставляются медицинские и/или социальные услуги. |
| Abortion services are provided under safe conditions with specialized care. | На Кубе услуги по производству абортов предоставляются специалистами-медиками в стационарах в условиях безопасности. |
| Trade information services provided since June 93. | Информационные услуги в области торговли предоставляются с июня 1993 года. |
| However, rebates or exemptions for industry on competitiveness grounds are generally provided. | В то же время, исходя из соображений повышения конкурентоспособности, предприятиям зачастую предоставляются скидки или освобождения от налогообложения. |
| Translation services are primarily provided for the translation of court documents. | Услуги по письменному переводу прежде всего предоставляются для перевода документов, связанных с судебным разбирательством. |
| Other resources income is mostly provided under multi-year contribution agreements. | Поступления по линии прочих ресурсов предоставляются главным образом на основании многолетних соглашений по взносам. |
| Detainees are also provided with soap and towels. | Лицам, содержащимся под стражей, также предоставляются мыло и полотенца. |
| Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. | Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях. |
| These persons are provided with community facilities and self-help projects. | Этим лицам предоставляются соответствующие возможности в самих общинах, а также возможность участвовать в проектах самопомощи. |
| Counselling is provided but it is optional. | Проживающим в нем лицам предоставляются консультации, которые, однако, носят факультативный характер. |
| Technical assistance, equipment and contraceptives are provided. | При этом предоставляются техническая помощь, оборудование и средства контрацепции. |
| Interpreters are provided if necessary, free of charge. | Для этого, в случае необходимости, обвиняемому бесплатно предоставляются услуги переводчика. |
| All women with incomplete illegal abortions are provided medical stationary assistance. | Всем женщинам, подвергшимся неудачным незаконным абортам, предоставляются помощь и лечение в стационарных медицинских учреждениях. |
| Evaluation reports are printed and provided to stakeholders. | Доклады об оценке печатаются и предоставляются в распоряжение заинтересованных сторон. |
| No internal consultation document concerning open judicial procedures is provided. | При этом документы внутренних консультаций в отношении открытых судебных слушаний не предоставляются. |
| These benefits are provided for employment periods of any length. | Эти две льготы предоставляются в течение всего срока работы, независимо от его продолжительности. |
| Finally, he asked what protections were provided for refugee women who were extremely vulnerable. | И, наконец, оратор задает вопрос о том, какие виды защиты предоставляются женщинам из числа беженцев, которые относятся к крайне уязвимой группе. |
| These provisions are provided both financially and in kind. | Эти услуги предоставляются как в финансовом выражении, так и натурой. |
| The program provided free, anonymous consultation and treatment. | В рамках этой программы предоставляются на анонимной основе бесплатные консультации и лечение. |
| Reintegration and assistance services were provided. | Им предоставляются услуги по реинтеграции в общество и оказывается помощь. |