Other professional services and to pregnant women are provided depending on whether she has health insurance so that it has adverse effect on maternal mortality caused by pregnancy and other associated diseases. |
Другие профессиональные услуги беременным предоставляются в зависимости от того, имеет ли женщина медицинскую страховку, так что это неблагоприятно сказывается на показателе материнской смертности, связанной с беременностью и другими соответствующими заболеваниями. |
Unlike military observers, military members of national contingents are provided as part of a contingent and are not selected on an individual or personal basis. |
В отличие от военных наблюдателей военнослужащие национальных контингентов предоставляются в качестве части контингента и не отбираются на индивидуальной или личной основе. |
Private health care is provided by one private hospital, two private dental surgeries, two private medical complexes and nine private physicians. |
Частные медицинские услуги предоставляются одной частной больницей, двумя частными зубоврачебными поликлиниками, двумя частными медицинскими комплексами и девятью частными врачами. |
For pregnant women who have contracted HIV, necessary services are provided during childbirth, postnatal care, childcare and health management. |
Беременным женщинам, инфицированным ВИЧ, предоставляются необходимые услуги по родовспоможению, уходу в послеродовом периоде, по уходу за ребенком и в области охраны здоровья. |
Also provided for the Commission are reference materials for model clauses 1, 3, 5, 6 and 8 of the draft regulations. |
Комиссии предоставляются также справочные материалы к типовым положениям 1, 3, 5, 6 и 8 проекта правил. |
Official documents are provided to NGOs as available; |
официальные документы предоставляются НПО по мере поступления; |
The programme targets households headed by women, which are provided with the means to pay others to carry out the construction work. |
Эта программа осуществляется в интересах домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которым предоставляются средства для оплаты услуг лиц, которые проводят строительные работы. |
Many delegates had benefited from the Institute's focused interactive courses, which enabled them to participate more effectively in the intergovernmental process and which were provided free of charge. |
Многие делегаты воспользовались целенаправленными интерактивными курсами Института, которые позволяют им более эффективно участвовать в межправительственном процессе и которые предоставляются бесплатно. |
With few exceptions, the funds that are used to support the core research and analytical work of Freedom House and its pro-democracy advocacy work are provided by non-governmental sources. |
За несколькими исключениями средства, которые используются в поддержку основной научно-исследовательской и аналитической работы «Дома свободы» и его пропагандистской деятельности в защиту демократии, предоставляются из неправительственных источников. |
The following benefits in cash are provided: |
Предоставляются следующие пособия в наличной форме: |
Social services are provided by State and municipal institutions, non-governmental organizations, religious communities and legal and natural persons, with municipalities assuming primary responsibility for this work. |
Социальные услуги предоставляются государственными и муниципальными учреждениями, неправительственными организациями, религиозными общинами и юридическими и физическими лицами, причем основная ответственность за эту работу лежит на муниципалитетах. |
Procedural advice and factual information on legal matters is provided to a wide range of requestors, in writing and orally, by e-mail and during meetings and consultations. |
Процедурные консультации и фактологическая информация по правовым вопросам предоставляются широкому кругу запрашивающих органов в письменном и устном виде, по электронной почте и во время заседаний и консультаций. |
These funds were, in principle, provided to Governments, not to UNICEF country programmes, to be used according to plans made by national inter-agency coordinating committees. |
Эти средства в принципе предоставляются правительствам, а не страновым программам ЮНИСЕФ, для использования в соответствии с планами, составленными национальными комитетами по межучрежденческой координации. |
They urged the Council to support their efforts politically, financially, and with manpower, similar to what is provided to peacekeeping missions in other regions. |
Они обратились с призывом к Совету поддержать их усилия в политическом и финансовом отношении, а также при помощи людских ресурсов, аналогичных тем, которые предоставляются миссиям по поддержанию мира в других регионах. |
Under that programme, former combatants who are committed to living peacefully are registered and then provided vocational training and employment opportunities, thus facilitating their reintegration into the community. |
В рамках этой программы бывшие комбатанты, которые желают и обязались жить в мире, проходят регистрацию, а затем получают профессиональную подготовку и им предоставляются возможности для устройства на работу, что позволяет облегчить их интеграцию в жизнь общества. |
Very often SME programmes have adopted piecemeal approaches and provided credit without business services or business services without credit. |
Весьма часто в рамках программ МСП применяются некомплексные подходы, и кредиты предоставляются без оказания бизнес-услуг или бизнес-услуги - без кредитов. |
The requested data are provided within 24 hours on the basis of a standard request form and only to Customs TIR Focal Points furnishing their personal user code. |
Запрошенные сведения предоставляются в течение 24 часов на основе стандартного бланка запроса и только таможенным координационным центрам МДП, которые ввели свой персональный код пользователя. |
Under the revised Act, State-owned apartments and houses, land and basic construction materials were provided to the returning pre-war population and other settlers in Croatia. |
Согласно положениям этого пересмотренного закона возвращающемуся населению и другим поселенцам в Хорватии предоставляются государственные квартиры и дома, земля и основные строительные материалы. |
All pregnant women had full unhampered access to trained medical personnel (100 per cent); medical services provided by outpatient clinics for women were free of charge. |
Все беременные женщины имеют полный беспрепятственный доступ к услугам квалифицированного медицинского персонала (100%); в поликлиниках медицинские услуги предоставляются женщинам бесплатно. |
The annual reports of the regional commissions are provided as background information as they contain relevant issues and analyses that are addressed in the report and its addenda. |
Годовые доклады региональных комиссий предоставляются в качестве справочного материала, поскольку в них излагаются актуальные проблемы и анализируются вопросы, освещаемые в докладе и добавлениях к нему. |
They are most often provided social counselling services, prostheses, orthopaedic and other means, and care and rehabilitation in welfare establishments. |
Чаще всего они предоставляются в виде социальных консультативных услуг, обеспечения протезами, ортопедическими и другими аппаратами, а также в виде и реабилитации в благотворительных учреждениях. |
They have improved living conditions, better meals and are provided clothing and food free of charge (art. 40 of the Corrective Labour Code). |
Им создаются улучшенные жилищно-бытовые условия, и устанавливаются повышенные нормы питания, бесплатно предоставляются одежда и питание (статья 40 ИТК). |
As long as these services are provided, the related costs are to be reimbursed by the Institute in accordance with article VII of its statute. |
Пока эти услуги предоставляются, связанные с ними расходы должны возмещаться Институтом в соответствии со статьей VII его Устава. |
Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, |
признавая, что многие просители убежища способны добиться определенной степени самообеспеченности, если им предоставляются для этого возможности, |
Are the following data or information provided to victims in your country? |
Предоставляются ли в вашей стране потерпевшим данные и информация о нижеследующем? |