| Voluntary counselling and testing and antiretroviral treatment services are also provided and promoted. | Предоставляются и поощряются консультации и тестирование на добровольной основе, а также антиретровирусная терапия. |
| Those counselling and testing services are provided free to all Indians, a practical example of our commitment to universal access. | Такие услуги по консультированию и обследованию предоставляются бесплатно всем индийцам, что является практическим подтверждением нашей приверженности цели обеспечения всеобщего доступа. |
| Antiretrovirals are provided free of charge through the National Health Insurance system and coverage is universal. | Антиретровирусные препараты предоставляются бесплатно через национальную систему медицинского страхования и предусматривают всеобщий охват. |
| Tuberculosis tests, treatment and care are provided free of charge. | Диагностика, лечение и уход в связи с туберкулезом предоставляются бесплатно. |
| When work opportunities are provided to this sector, they would have better chances for leading a prosperous family life. | Когда для них предоставляются возможности работы, у них появляется больше шансов для ведения благополучной семейной жизни. |
| Students with special needs are provided education opportunities in special schools and in integration programmes in regular schools. | Учащимся с особыми потребностями предоставляются возможности для обучения в рамках специальных школ и интеграционных программ в общеобразовательных школах. |
| Prisoners on remand are provided with the same rights and privileges of sentenced offenders. | Заключенным, ожидающим слушания дела, предоставляются те же права и привилегии, что и осужденным правонарушителям. |
| Prisoners are provided with medicines and immunization to a community standard free of charge. | Заключенным бесплатно предоставляются лекарства и обеспечивается вакцинация на уровне действующих общественных стандартов. |
| As provided in the Charter, privileges and immunities granted to the United Nations are those deemed necessary for the fulfilment of its purposes. | Как предусмотрено в Уставе, Организации Объединенных Наций предоставляются привилегии и иммунитеты, которые считаются необходимыми для достижения ее целей. |
| Educational resources, clothes, cooking utensils and play equipment are provided. | Предоставляются учебные материалы, одежда, кухонная утварь и инвентарь для игр. |
| The reports of both Special Rapporteurs are provided in the participant handbook of readings distributed at each training session. | Доклады обоих специальных докладчиков предоставляются слушателям в информационно-справочных материалах, распространяемых на каждом учебном занятии. |
| Immigrants were also provided with opportunities for learning Flemish and French. | Иммигрантам также предоставляются возможности изучения фламандского и французского языков. |
| Grants are also provided for environmental NGOs in Sweden. | В Швеции природоохранным НПО также предоставляются субсидии. |
| Latvia indicated that rehabilitation services were provided. | Латвия отметила, что предоставляются реабилитационные услуги. |
| Formal financial services are provided by public and private banking systems, insurance companies, mortgage providers and credit companies. | Финансовые услуги в формальном секторе предоставляются государственными и частными банковскими системами, страховыми компаниями, ипотечными и кредитными компаниями. |
| Furthermore, the problem of tax evasion arose in cases where services were provided from third countries. | Более того, в случаях, когда услуги предоставляются из третьих стран, возникает проблема уклонения от налогов. |
| This will not apply when funds are provided under conditions that explicitly require the return of unspent balances and/or interest income. | Эта мера не будет применяться в тех случаях, когда средства предоставляются на условиях, по которым прямо требуется возращение неизрасходованных остатков средств и/или процентных поступлений. |
| Insured health services are provided to residents of New Brunswick, regardless of citizenship status. | Услуги по медицинской страховке предоставляются всем жителям Нью-Брансуика независимо от статуса гражданства. |
| These services are provided through a written agreement between the families and the agency/agencies identified. | Эти услуги предоставляются на основе письменного соглашения между семьями и соответствующими учреждениями. |
| Such housing facilities are typically provided for in cooperation between cities, the State and the third sector. | Такие жилые объекты обычно предоставляются на основе сотрудничества между муниципалитетами, государством и частным сектором. |
| The services provided are based on a network of experts in different fields. | Услуги предоставляются множеством специалистов в различных областях. |
| Health services are provided in public and private health-care institutions. | Медицинские услуги предоставляются в государственных и частных медицинских учреждениях. |
| Each child aged seven to fourteen is provided conditions for regular attendance and instruction in the compulsory eight grades of primary school. | Каждому ребенку от 7 до 14 лет предоставляются условия для регулярного посещения начальной школы и получения обязательного начального образования в объеме восьми классов. |
| Textbooks for the primary level students are provided by the Government free of cost. | Учебники для учащихся начальной школы предоставляются правительством бесплатно. |
| Finally, and perhaps most significant, survey results are compiled for and are provided to each of the divisions. | Наконец, это, пожалуй, является самым важным, результаты обследований обобщаются и предоставляются каждому подразделению. |