Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Those who were accorded refugee status were accommodated in the Marretane refugee centre in the north of the country, where education for adults and children, agricultural land and access to employment were provided. Те, кто получил статус беженца, размещаются в центре приема беженцев в Марретане на севере страны, где им предоставляются возможности для получения образования, причем как взрослыми, так и детьми, сельскохозяйственные земли и доступ к занятости.
The Climate Computing (CLICOM) project, another initiative of WCP, has provided advanced climate database management systems to many countries, with applications in several areas of disaster mitigation, especially drought. В рамках информационной системы по климату (КЛИКОМ), созданной по инициативе ВКП, многим странам предоставляются новейшие системы управления базой данных о климате, которые применяются в ряде областей ослабления последствий стихийных бедствий, особенно засухи.
To promote development of new talents in the field of music and dance by introducing a scheme of Guru Shishya Parampara where masters will be identified in the zone, pupil assigned to them and scholarship provided for the purpose. Для содействия развитию новых талантов в области музыки и танца осуществляется программа "Гуру Шишья Парампара", в рамках которой ТКЦ в районе своей деятельности ведут поиск высококлассных мастеров, к которым прикрепляются ученики и которым предоставляются стипендии.
SRF reporting on global programmes will be one means to do this although global programme achievements may also be reflected in national and regional SRF reporting, depending on the level at which GCF-supported services are provided. Отчетность по линии СРР в контексте глобальных программ будет одним из средств достижения этой цели, хотя получаемые благодаря глобальным программам результаты могут также отражаться в национальной и региональной отчетности по линии СРР в зависимости от того, в каком объеме предоставляются услуги, поддерживаемые через РГС.
Families involved in land settlement schemes under land development agencies such as FELDA, FELCRA and RISDA are also provided with house units, the cost of which the beneficiaries repay from the sales of their produce. Семьям, принимающим участие в реализации программ освоения земель под эгидой таких учреждений по вопросам освоения территорий, как ФЕЛДА, ФЕЛКРА и РИСДА, также предоставляются жилые помещения, стоимость которых они выплачивают за счет доходов от продажи своей продукции.
In order to give a full picture of social protection in Spain, reference must also be made to the additional private and voluntary protection provided by the above-mentioned pension plans and funds governed by Act No. 8/1987 of 8 June 1987. Панорама системы социальной защиты Испании будет неполной, если не указать на дополнительные формы социальной защиты частного и добровольного характера, которые предоставляются по линии пенсионных планов и фондов, функционирующих на основании Закона Nº 8 от 8 июня 1987 года, и о которых уже говорилось выше.
The advisory group is also working with data sets and new research, including those provided by Child Helpline International, Save the Children and the International Society for Prevention of Child Abuse and Neglect. Консультативная группа работает также с базами данных и новыми исследованиями, в том числе с теми, которые предоставляются организацией «Чайлд хэлплайн интернэшнл», Фондом помощи детям и Международным обществом по борьбе с жестоким обращением с детьми и беспризорностью.
The Inspector wishes to highlight certain additional services that are provided at some headquarters duty stations, at little or no extra cost to the organization/entity, which may be replicated at other locations. Инспектор хотел бы отметить ряд дополнительных услуг, которые предоставляются в некоторых местах расположения штаб-квартир с незначительными или нулевыми затратами для соответствующей организации/учреждения и которые могут быть внедрены в других местах службы.
The Peace Building Project of the M/CA&NI ensures a gender balance and further information and knowledge on Constitutional and Human Rights is provided to women with particular emphasis on women's rights, conflict resolution and peace building. Гендерный баланс обеспечивается в рамках реализуемого Министерством проекта в области миростроительства, и женщинам предоставляются дополнительная информация и знания о конституционных правах и правах человека с уделением особого внимания правам женщин, разрешению конфликтов и миростроительству.
Private health care is provided by one hospital (Bougainvillea Clinic), three dental surgeries, and four medical complexes, of which three are located on Tortola and one on Virgin Gorda. Частные медицинские услуги предоставляются одной частной больницей («Бугенвилья клиник»), тремя стоматологическими поликлиниками и четырьмя медицинскими комплексами, три из которых расположены на острове Тортола и один на острове Верджин-Горда.
The loans are provided from the allocations made available by the European Agricultural Fund for Rural Development and the national budget for Measures Modernization of Agricultural Holdings and Processing of Agricultural Products and Increasing of Value Added. Кредиты предоставляются за счет ассигнований Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов и национального бюджета на осуществление мероприятий «Модернизация сельскохозяйственных владений» и «Переработка сельскохозяйственной продукции и увеличение добавленной стоимости».
Pursuant to articles 6 and 7 of the same Law, the rights provided by article 5 are obtainable also by expelled persons or persons interned for political reasons, as well as by persons accused of political offences who are still hospitalized in psychiatric institutions for compulsory treatment. Согласно статьям 6 и 7 того же Закона, права, предусмотренные статьей 5, предоставляются также только лицам, выдворенным или интернированным по политическим мотивам, а также лицам, осужденным за политические преступления, которые продолжают находиться в психиатрических лечебницах на принудительном лечении.
General-sickness invalidity pensions are granted upon loss of working capacity to the extents referred to above and provided the following minimum length of contributory service has been logged: Пенсии по инвалидности вследствие общего заболевания предоставляются при потере трудоспособности в одной из указанных выше степеней при условии накопления минимального стажа уплаты страховых взносов:
Furthermore, country participants are direct beneficiaries of 80 per cent of the funds available for this programme because substantive delivery is made by secretariat staff of ESCAP and WTO, including expertise provided by the ESCAP regional adviser, instead of externally recruited consultants. Кроме того, участники из стран напрямую получают около 80 процентов средств, выделенных на эту программу, поскольку вместо нанятых на стороне консультантов услуги предоставляются сотрудниками секретариатов ЭСКАТО и ВТО, включая услуги регионального консультанта ЭСКАТО.
Nevertheless, for borrowers in developing countries, export credit agency-backed loans still have higher interest rates than many provided by other official sources, such as development banks or agencies. Тем не менее, займы, гарантированные экспортно-кредитными агентствами, по-прежнему предоставляются заемщикам в развивающихся странах под более высокие проценты, чем многие займы из других официальных источников, например займы, предоставляемые банками или агентствами развития.
However, core diplomacy training, for which there was continuous demand by diplomatic communities in all places where the United Nations was represented, was not covered by those monies and was therefore currently provided through deficit spending. Вместе с тем, эти средства не охватывают основные учебные программы по вопросам дипломатии, на которые существует постоянный спрос со стороны членов дипломатического корпуса во всех странах, где представлена Организация Объединенных Наций, и поэтому эти учебные программы предоставляются в настоящее время за счет дефицитного бюджетного финансирования.
Miners are being made aware of these requirements, they are provided guidance for tailings management, and provisions of the regulations are being progressively enforced by the Guyana Geology and Mines Commission (GGMC). Горнодобывающие предприятия информируются об этих требованиях, и им предоставляются консультации по вопросам удаления отходов, а Гайанская комиссия по геологии и горному делу (ГКГГД) в настоящее время принимает меры с целью постепенного обеспечения соблюдения положений этих Правил.
As a good example of explicit targeting, an ILO/FAO "Jobs for peace" project in Nepal, in which 12,500 young women and men are provided with economic opportunities while engaging in peacebuilding dialogues, set a target of at least 33 per cent women beneficiaries. Отличным примером определения четких целей является проект МОТ/ФАО «Работа в обмен на мир» в Непале, в рамках которого многим женщинам и мужчинам предоставляются экономические возможности, а также возможности принимать участие в диалоге по вопросам миростроительства и целью которого является достижение как минимум ЗЗ-процентной доли женщин-бенефициаров.
An amount of $331,100 per month ($993,300) is also included for laundry, catering and food in those cases where such services are provided in low-cost hotels. Предусматривается также сумма в 331100 долл. США в месяц (993300 долл. США) для оплаты услуг по стирке белья и организации питания, а также стоимости самих продуктов питания для тех случаев, когда такие услуги предоставляются в недорогих гостиницах.
Prisoners enjoyed all the rights to safety at work provided for all other employees which implied that: Prisoners were assigned work at workplaces at which safety-at-work measures were applied. Заключенные пользуются всеми правами, связанными с обеспечением безопасности на рабочих местах, которые предоставляются всем другим работникам и которые предполагают, что: - Заключенные работают на рабочих местах, где соблюдаются правила техники безопасности.
Interpretation services were thus provided in the courts according to need, the decision being left to the discretion of the judge, who could decide on a case-by-case basis whether language assistance was needed for the proper administration of justice. Таким образом, услуги переводчиков предоставляются в судах в зависимости от потребностей, а решение оставляется на усмотрение компетентного магистрата, который в каждом конкретном случае определяет
Health services for the population are provided principally in three ways: through the intermediary of the Ministry of Health and Social Welfare (MSPAS), the Guatemalan Institute for Social Security (IGSS) and the private sector. Услуги здравоохранения предоставляются населению, в основном, по линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения, учреждениями Института социальной безопасности Гватемалы и учреждениями частного сектора.
Housing allowances are not provided to the recipients of transfer payments, and members of the unit sharing their need, for whom housing costs are already taken into account within the framework of the transfer payment in question. Пособия на жилье не предоставляются получателям трансфертных платежей по социальному обеспечению, а также проживающим в квартире на паях, для кого расходы на жилье уже учтены в рамках соответствующих трансфертных платежей.
In accordance with the programme, the following are provided free of charge: emergency medical care, out-patient polyclinic care, inpatient care including for difficulties with pregnancy, birth, and abortions, prevention of abortions, and during the post-natal period. В соответствии с Программой бесплатно предоставляются: скорая медицинская помощь, амбулаторно-поликлиническая помощь, стационарная помощь, в том числе при патологии беременности, родов и абортах, профилактике абортов и в период новорожденности.
To sustain this support, I recommend that the explosive management support package provided by the United Nations Mine Action Service to AMISOM be included in the United Nations logistical support package. Для обеспечения дальнейшей поддержки я рекомендую включить пакет поддержки в области регулирования взрывных устройств, которые предоставляются АМИСОМ, в пакет материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций.