| Flood inundation maps are prepared using satellite data and provided to the Central Water Commission and concerned state government agencies. | С использованием спутниковых данных готовятся карты районов затопления, которые предоставляются в распоряжение Центральной комиссии по водным ресурсам и заинтересованных правительственных учреждений штатов. |
| It is provided through the cooperation of States. | Доказательства предоставляются лишь в рамках сотрудничества между государствами. |
| Similar assessments should also be undertaken for services provided by non-State providers that may not have been specifically contracted by States parties. | Аналогичные оценки должны также проводиться в отношении услуг, которые предоставляются негосударственными поставщиками и субподряды на которые непосредственно не заключаются государствами-участниками. |
| The Family Economic Advancement Programme provided credit facilities to women cooperatives without collateral. | По условиям Программы улучшения экономического положения семьи субсидии женским кооперативам предоставляются без соответствующего обеспечения. |
| The boundary conditions are provided by MSC-W or calculated by models. | Пограничные условия предоставляются МСЦ-З или рассчитываются по моделям. |
| The participants and/or services are provided with specific materials on this subject and on the applicable international, national and/or provincial regulations. | Участникам и/или службам предоставляются специальные материалы по данной тематике и по соответствующему международному, федеральному и/или местному законодательству. |
| Subsidies for employers to support their efforts to follow this law are also provided. | Работодателям также предоставляются субсидии в поддержку их усилий по осуществлению данного закона. |
| These services are provided free of charge for some categories (students, impoverished women, etc.). | Для некоторых категорий (студентки, малообеспеченные и т.п.) эти услуги предоставляются бесплатно. |
| Some of the refugees are provided with temporary shelter and protection. | Некоторым беженцам предоставляются временный приют и защита. |
| Employment intermediation services are provided by the National Job Centre and private enterprises. | Посреднические услуги по устройству на работу предоставляются Национальным центром трудоустройства и частными предприятиями. |
| Very specialized outpatient and inpatient health care is provided by the universities and specialized hospitals. | Узкоспециализированные медицинские услуги для амбулаторных и стационарных пациентов предоставляются университетами и специализированными больницами. |
| The services are provided to all potential information users. | Услуги предоставляются всем потенциальным потребителям информации. |
| In respect to certain categories of employees, additional and special breaks for rest are provided. | Для определенных категорий работников предоставляются дополнительные и специальные перерывы на отдых. |
| Medicines for AIDS patients and organs for transplant are provided without any contribution. | Медикаменты для пациентов, больных СПИДом, и органы для пересадки предоставляются вообще бесплатно. |
| In China, rehabilitation and related services are provided within the framework of the five-year national plans. | В Китае услуги по реабилитации и связанные с ними услуги предоставляются в рамках пятилетних национальных планов. |
| Services are provided to a number of airfields in MONUC with the number varying in response to the Mission's operational requirements. | Услуги предоставляются на ряде аэродромов, находящихся в распоряжении МООНДРК, число которых зависит от оперативных потребностей Миссии. |
| Special conditions of access to old-age pensions are provided for some categories of persons who have worked in hazardous or hard working conditions. | Особые условия получения пенсии по старости предоставляются некоторым категориям лиц, работавшим на опасных или тяжелых работах. |
| Peacekeeping staff, and particularly troops, were increasingly being provided by developing countries. | Миротворцы и особенно войска все больше предоставляются развивающимися странами. |
| These services are provided through the sections described below, which includes the new Contract Management and Memorandum of Understanding Unit. | Эти услуги предоставляются перечисленными ниже секциями, в число которых входит новая Группа по контрактам и вопросам, связанным с меморандумом о договоренности. |
| Given that the financial resources of Governments in the Caribbean were limited, many such services were provided by non-governmental organizations. | Учитывая, что финансовые ресурсы правительств Карибского бассейна ограничены, многие из этих услуг предоставляются неправительственными организациями. |
| Documentation and other material are provided at no cost by the United Nations. | Документация и прочие материалы предоставляются участникам Организацией Объединенных Наций бесплатно. |
| Services are provided by on-site volunteers and by online volunteers. | Услуги предоставляются добровольцами как непосредственно на местах, так и через сеть Интернет. |
| These funds were given in addition to other support already provided by these countries. | Эти средства предоставляются вдобавок к той поддержке, которую уже оказывают эти страны. |
| It has also served as income transfer when provided to households as a family ration in food deficit areas. | Она также служит своего рода каналом перераспределения доходов в тех случаях, когда в рамках этой программы домашним хозяйствам предоставляются наборы продуктов питания в тех районах, где имеет место их дефицит. |
| The United States Government had also provided assistance and HIV drugs were already practically free. | Правительство Соединенных Штатов также предоставило свою помощь, и препараты для лечения ВИЧ предоставляются уже практически бесплатно. |