Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
Members of the Central Review Committee reported that they do not have a clear understanding of their role, especially since they are not consistently provided with the performance appraisals (PAS) of candidates. Члены центральных наблюдательных комитетов отметили, что у них нет четкого понимания своей роли, особенно в связи с тем, что им не всегда предоставляются материалы по служебной аттестации кандидатов (ССА).
Internet services are being provided either through local Internet service providers or through Headquarters, taking advantage of the time difference. Услуги Интернета предоставляются либо через местных поставщиков услуг Интернета, либо через Центральные учреждения, пользуясь преимуществом, которое дает разница во времени.
Trinidad and Tobago had always implemented the death penalty only for the most heinous crimes and after due process, having granted all rights of appeal and provided adequate legal assistance at all stages. В Тринидаде и Тобаго приговор о смертной казни всегда выносился только за совершение самых гнусных преступлений и после проведения должного судебного разбирательства, при этом предоставляются все права на обжалование и соответствующая правовая помощь на всех этапах.
The Act provided for absence from work during pregnancy and confinement for an uninterrupted period of not more than 13 weeks of leave with payment on full wages, five of which follow the date of confinement. Закон давал право на отпуск по беременности и родам с сохранением полного содержания в течение непрерывного периода не более 13 недель, пять из которых предоставляются после родов.
If a licence is not provided with the software, then the recipient is granted only those rights that are not reserved to the author by copyright and/or patent laws. Если программное обеспечение не лицензируется, то в этом случае получателю предоставляются только те права, которые не резервируются за автором на основе законодательства об авторском праве или/или патентах.
(b) None of the offices reported having any formal training programmes other than that provided by OIOS; Ь) ни в одном из подразделений нет никаких официальных программ подготовки, кроме тех, которые предоставляются УСВН;
Some of the Department's efforts seek to inform and influence intermediaries - notably the mass media, non-governmental organizations and educational institutions - whereas others reach individuals who are direct beneficiaries of the services provided. Некоторые проводимые Департаментом мероприятия направлены на то, чтобы информировать и оказывать воздействие на посредников, особенно средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения, в то время как другие рассчитаны на охват отдельных лиц, непосредственно в интересах которых и предоставляются услуги.
In accordance with the directives of the Central Bank, forms are provided to banks and financial institutions for reporting operations suspected of being for the financing of terrorism and money-laundering. В соответствии с директивами Центрального банка банкам и финансовым учреждениям предоставляются формы уведомления об операциях, которые есть основания подозревать, что они используются для финансирования терроризма и отмывания денег.
Social services are provided in the following cases/to the following persons: Социальные услуги предоставляются в следующих случаях/следующим лицам:
According to GPR No. 3 of 2 May 1996 October 1993 concerning educational grants and occupational counselling, study grants are provided for lines of education designated by the Home Rule Government. Согласно ППГ Nº 3 от 2 мая 1996 года о пособиях на образование и консультирование по вопросам профессиональной деятельности стипендии предоставляются для обучения по специальностям, определяемым правительством самоуправления.
The Government is combining poverty eradication efforts with the fight against malaria: for example, free mosquito nets are provided to pregnant women and children and prices of treated mosquito nets are subsidized so that they can be affordable. В контексте борьбы с малярией правительство одновременно прилагает усилия по искоренению нищеты; например, беременным женщинам и детям бесплатно предоставляются накомарники, а цены на обработанные противомоскитные сетки в целях обеспечения их доступности субсидируются.
reasonable time-frames are provided allowing sufficient time for each of the different stages of public participation in the EIA procedure; с) предоставляются разумные временные рамки, позволяющие иметь достаточно времени для каждого из различных этапов участия общественности в процедуре ОВОС;
Technical assistance and support is provided in water management and irrigation, land stewardship, environmental stewardship, as well as agricultural mechanization and energy. Техническая помощь и поддержка предоставляются в области водохозяйственной деятельности и ирригации, управления земельными ресурсами, природоохранной деятельности, а также механизации и энергоснабжения сельского хозяйства.
The results of the analysis are provided to both the Party concerned, and the expert review team for that Party; Результаты анализа предоставляются как соответствующей Стороне, так и группе экспертов по рассмотрению для этой Стороны;
Of course, notice of searches is ultimately provided, but the reasonable delay gives law enforcement agencies time to identify the suspect's associates, eliminate immediate threats to our communities, and coordinate the arrests of multiple individuals without tipping them off prematurely. Безусловно, в конечном итоге уведомления о проведении обыска предоставляются, однако разумная задержка позволяет правоохранительным органам выявить пособников подозреваемых, устранить неотвратимую угрозу для наших общин и координировать аресты многих лиц, избегая их несвоевременного предупреждения.
Organizational charts and tables showing existing and new staff by location are provided in the supplementary package of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as part of each budget submission. Диаграммы с организационной структурой и таблицы, отражающие имеющиеся и предлагаемые новые должности сотрудников с разбивкой по местам службы, предоставляются в рамках каждого бюджета в комплекте дополнительных документов для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
With regard to documentation on projects, counterparts were provided with technical reports, progress reports, evaluation reports, financial reports, tools and guidelines. Что касается документации о проектах, то партнерам предоставляются технические доклады, доклады о ходе работы, доклады об оценке, финансовая отчетность, инструментарий и руково-дящие указания.
Office space and utilities are provided to the Regional Centre at no cost by the host country, at an estimated cost of $120,000. Служебные помещения и коммунальные услуги, расходы на которые, по оценкам, составляют 120000 долл. США, предоставляются Региональному центру принимающей страной бесплатно.
According to "Kashatagh regional administration head" Kamo Martirosyan, the population rate in the region has been increasing since October 2008. 'Villagers are provided with interest-free credits to conduct agriculture works. По словам Камо Мартиросяна, «главы администрации Кашатагского района», рождаемость в районе растет с октября 2008 года. «Деревенским жителям предоставляются беспроцентные займы на ведение сельскохозяйственных работ.
For example, the fight to reduce the production of illicit drugs has been most successful when those engaged in that activity are provided with alternative means of earning and income. Например, борьба за сокращение производства незаконных наркотиков является особенно успешной, когда лицам, которые занимаются этой деятельностью, предоставляются альтернативные пути для обеспечения заработка и дохода.
Training programmes and materials on human trafficking, including guidelines for investigation and prosecution, have been provided to police and/or prosecutors in the majority of reporting countries, some of which have focused on trafficking in children, or the removal of organs. В большинстве стран, представивших информацию, для сотрудников полиции и/или работников прокуратуры организуются учебные программы и предоставляются материалы о торговле людьми, включая руководящие принципы ведения расследования и судебного преследования, часть из которых касается торговли детьми или удаления органов.
These services are provided by an outside vendor whose contract runs until October 2012, when it is expected to be discontinued owing to the closure of the General Assembly Building and the anticipated reduction in the number of visitors that can be accommodated. Эти услуги предоставляются внешним подрядчиком, контракт которого действует до октября 2012 года и затем, как предполагается, будет расторгнут в результате закрытия здания Генеральной Ассамблеи и прогнозируемого уменьшения количества посетителей, которые могут быть приняты.
Deaf persons had the right to participate fully and equally in political life, including as elected members of Parliament, where sign language interpreting or captioning services were provided. Глухие получили право в полной мере и наравне с другими участвовать в политической жизни, в том числе и избираться в парламент, где предоставляются услуги сурдоперевода или предусматривается использование субтитров.
She also expressed concern at the scarce resources provided to the Office of the Special Representative, which came exclusively from voluntary contributions, and wondered whether Mr. Otunnu could suggest how his Office might find other funds to finance its activities. Во-вторых, она заявляет о своей обеспокоенности скудностью выделяемых Специальному представителю ресурсов, которые к тому же предоставляются за счет добровольных взносов, и интересуется, имеются ли у г-на Отунну какие-либо соображения относительно того, как можно изыскать средства для финансирования деятельности его канцелярии.
The Committee is also concerned at reports that individuals have not been afforded the full protection provided for by article 3 of the Convention in cases of expulsion, return or deportation. Озабоченность Комитета вызывают и сообщения о том, что высылаемым, возвращаемым или депортируемым лицам не предоставляются все те гарантии, которые предусмотрены статье З Конвенции.