| Medical care is provided by private practitioners and three government health clinics. | Медицинские услуги предоставляются частнопрактикующими врачами и тремя государственными поликлиниками. |
| Resources are provided directly to Governments, which own the process and are responsible for execution. | Ресурсы предоставляются непосредственно правительствам, которые несут всю ответственность за процесс и его осуществление. |
| In Jordan, these services are provided through a cash reimbursement scheme. | В Иордании эти услуги предоставляются на основе системы возмещения расходов. |
| Support services can be, and in actual practice are, provided by both the public and the private sector. | Услуги по поддержке могут предоставляться и фактически предоставляются как государственным, так и частным сектором. |
| Advice on interpretation of and exceptions to the relevant rules and regulations are provided to DPKO as required. | По мере необходимости ДОПМ предоставляются консультации, связанные с толкованием соответствующих правил и положений и исключениями из них. |
| The same applies to health services that are provided by the State free of charge to everyone. | То же можно сказать и об услугах здравоохранения, которые предоставляются государством всем гражданам бесплатно. |
| Air transportation and information campaign assets also provided on a routine basis. | Также на повседневной основе предоставляются средства для осуществления воздушных перевозок и проведения информационной кампании. |
| The civilian police are provided by Australia (20) and Ireland (15). | Гражданские полицейские предоставляются Австралией (20) и Ирландией (15). |
| Their resources are provided in two broad categories: core and non-core (for terminology of non-core modalities, see annex). | Ресурсы в них предоставляются по двум широким категориям: основные и неосновные (в отношении терминологии по механизмам неосновных ресурсов см. приложение). |
| Resources for intercountry programmes by agencies are obtained from core budgets, UNDP and funds-in-trust, or are provided by bilateral donors. | Ресурсы для межстрановых программ учреждений поступают из основных бюджетов, от ПРООН и целевых фондов, или же они предоставляются двусторонними донорами. |
| Other support, notably in connection with the servicing of the Committee's regular sessions, is provided by the United Nations. | Другие виды поддержки, особенно в связи с обслуживанием очередных сессий Комитета, предоставляются Организацией Объединенных Наций. |
| Pockets of indigenous communities concentrate in far villages in remote locations and schooling facilities have been provided for them. | Детям коренных жителей, проживающих главным образом в удаленных районах, предоставляются возможности для получения образования. |
| Child care support services for Traveller families are provided by social workers employed by both Health Boards and local housing authorities. | Вспомогательные услуги по уходу за детьми для семей кочевых общин предоставляются социальными работниками, занятыми в системе здравоохранения и местных жилищных органов. |
| Advisory services are provided through a network of local advisory teams. | Консультативные услуги предоставляются через сеть местных консультативных групп. |
| Daytime referral services for homeless people seeking accommodation are provided in several areas where the need is greatest. | В ряде областей, где в этом существует наибольшая потребность, бездомным, ищущим жилье, в дневное время предоставляются соответствующие справочные услуги. |
| A maternity and infant care service is provided free of charge to all women. | Услуги по родовспоможению и уходу за детьми предоставляются бесплатно всем женщинам. |
| All necessary follow-up services for defects discovered during these examinations are provided free of charge. | Все последующие необходимые медицинские услуги по устранению дефектов, выявленных в ходе таких осмотров, предоставляются бесплатно. |
| Advisory assistance is also provided in the various policy areas of the Ministry of Health and Social Welfare and non-governmental organizations. | Кроме того, на уровне министерства здравоохранения и по социальным вопросам, а также неправительственных организаций предоставляются различные консультативные услуги технического характера. |
| Advice and assistance has also been provided to the new Human Rights Commission in Zambia. | Консультативные услуги и помощь предоставляются также новой Комиссии по правам человека в Замбии. |
| Those facilities and services were provided, to a certain extent, in almost one quarter of the responding countries. | Такие возможности и услуги предоставляются в определенной степени почти в одной четверти стран, представивших ответы. |
| The health services, with their family planning information and advice services, are provided in the country's various regions. | Медицинские услуги с предоставлением информации, консультированием и услугами в области планирования семьи предоставляются в различных регионах страны. |
| In the health field, services are provided at national level through agreements with public and private institutions. | Услуги в области здравоохранения предоставляются на основе соглашений с государственными и частными учреждениями. |
| The service is provided in a sanatorium with 59 obstetrical beds and 44 paediatric beds. | Услуги предоставляются в больнице, насчитывающей 59 коек, в которой работает 44 педиатра. |
| Services are provided regardless of an immigrant's status, and the clients include, for example, asylum seekers. | Услуги предоставляются независимо от статуса иммигранта, и к числу пациентов относятся, в частности, просители убежища. |
| Funding is being provided either from TRAC 1.1.3 or from regional resources for the two priority areas of rehabilitation and resettlement of displaced populations and for food security. | Необходимые финансовые средства предоставляются либо в рамках целевого показателя ПРОФ 1.1.3, либо за счет региональных ресурсов на осуществление двух приоритетных задач в области реабилитации и расселения перемещенного населения и обеспечения продовольственной безопасности. |