Health services are provided for the duration of the condition requiring a particular health service. |
Льготы по охране здоровья предоставляются до тех пор, пока обстоятельства требуют оказания каких-либо специальных медицинских услуг. |
The funds are provided in the framework of the MARR Programme (Mining Affected Regions Rehabilitation). |
Эти средства предоставляются в рамках Программы ВУР (Программа восстановления бывших угледобывающих районов). |
Food, medicine and shelter have been provided. |
Предоставляются продовольствие, медикаменты и жилье. |
They are provided with classroom activities and teaching resources. |
Преподавателям предоставляются программы классных занятий и необходимые учебно-методические пособия. |
The relocated inhabitants of the Territory are provided with medical benefits and social services. |
Переселившимся жителям территории предоставляются медицинское обслуживание и социальные услуги. |
Leave allowances are usually provided through some form of social insurance or are based on cost-sharing among employers, employees and public funding. |
Оплачиваемые отпуска, как правило, предоставляются через определенный механизм социального страхования или по принципу совместного финансирования с участием работодателей, работников и государства. |
While education was provided on a non-discriminatory basis, girls' schooling lagged behind that of boys. |
Хотя образовательные услуги предоставляются на равноправной основе, степень охвата школьным обучением у девочек ниже, чем у мальчиков. |
A free home-nursing service is also provided to housebound, acutely and chronically ill patients and diabetics. |
Кроме того, бесплатные услуги медсестер на дому предоставляются не выходящим из дома пациентам, тяжелобольным и лицам с хроническими заболеваниями, в том числе больным диабетом. |
As explained below, study grants are provided for students admitted to a Danish institution of education. |
Как разъясняется ниже, принятым в учебное заведение в Дании, предоставляются соответствующие стипендии. |
Study grants are provided in the form of a basic monthly sum. |
Стипендии предоставляются в форме ежемесячных денежных выплат. |
The Government of Portugal reported that all medication necessary to treat HIV/AIDS is provided free of charge through the National Health Service. |
Правительство Португалии сообщило о том, что все медикаменты, необходимые для лечения ВИЧ/СПИДа, предоставляются бесплатно через Национальную службу здравоохранения. |
Interpretation for applicants for refugee status was provided on an ad hoc basis. |
В соответствующих случаях услуги по устному переводу предоставляются также лицам, ходатайствующим о предоставлении им статусе беженца. |
The 257 registered malaria patients are provided with appropriate anti-malarial medication. |
Надлежащие медикаменты для лечения малярии предоставляются 257 зарегистрированным пациентам, больным малярией. |
The State party's report indicates that persons with physical or mental disabilities are provided with work opportunities. |
В докладе государства-участника указывается, что лицам с физическими или психическими недостатками предоставляются возможности трудоустройства. |
Usually for tabular outputs when not provided through standard outputs and access to microdata is not possible. |
Возможности использования - Как правило, в отношении табличных материалов, которые не предоставляются в рамках стандартных материалов, и когда доступ к микроданным невозможен. |
Prenatal care and subsidies were provided even where paternity could not be proved. |
Дородовое обслуживание и субсидии предоставляются даже в тех случаях, когда отцовство не может быть установлено. |
In many instances, basic services are also provided, including education and counselling. |
Во многих случаях предоставляются и основные виды обслуживания, включая образование и консультативную помощь. |
The Board evaluated the promptness of billing for interpretation services provided on a reimbursable basis at United Nations Headquarters. |
Комиссия оценила оперативность выставления счетов за услуги, связанные с устным переводом, которые предоставляются на компенсационной основе, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Military members of national contingents, on the other hand, are provided by a sending State as representatives of that State. |
Военнослужащие национальных контингентов, с другой стороны, предоставляются направившим их государством в качестве представителей этого государства. |
As military observers are provided on an individual basis, there is no concept of a participating State in relation to such persons. |
Поскольку военные наблюдатели предоставляются на индивидуальной основе, нет понятия участвующего государства в связи с такими лицами. |
In many countries, savings services for the poor are provided by postal savings system. |
Во многих странах сберегательные услуги для бедных предоставляются системой почтовых сбережений. |
The substantive requirements for such expedited reorganization proceedings would include substantially the same safeguards and protections as provided in full, court-supervised reorganization proceedings. |
Материально-правовые требования к проведению такого ускоренного реорганизационного производства будут включать по сути те же гарантии и средства защиты, которые предоставляются при полномасштабном, проводимом под надзором суда реорганизационном производстве. |
Facilities are provided for prisoners who are HIV-positive, including pre- and post-test counselling services, psychosocial support, clinical monitoring and treatment. |
ВИЧ-позитивным заключенным предоставляются услуги, включая консультирование до и после тестирования, психосоциальную поддержку, клинический мониторинг и лечение. |
In addition, essential knowledge for operational activities is provided under core programmes and by offices concerned with normative work. |
Кроме того, знания, необходимые для проведения оперативных мероприятий, предоставляются в рамках ключевых программ, а также подразделениями, которые занимаются нормативной деятельностью. |
Alternative development projects have been developed and implemented, and technical advice has been provided to all major illicit crop cultivation countries. |
Разработаны и осуществляются проекты в области альтернативного развития, предоставляются технические консультации всем основным странам, в которых выращиваются незаконные наркотикосодержащие культуры. |