| Health services are provided for the duration of the condition requiring a particular health service. | Льготы по охране здоровья предоставляются до тех пор, пока обстоятельства требуют оказания каких-либо специальных медицинских услуг. |
| The funds are provided in the framework of the MARR Programme (Mining Affected Regions Rehabilitation). | Эти средства предоставляются в рамках Программы ВУР (Программа восстановления бывших угледобывающих районов). |
| Food, medicine and shelter have been provided. | Предоставляются продовольствие, медикаменты и жилье. |
| They are provided with classroom activities and teaching resources. | Преподавателям предоставляются программы классных занятий и необходимые учебно-методические пособия. |
| The relocated inhabitants of the Territory are provided with medical benefits and social services. | Переселившимся жителям территории предоставляются медицинское обслуживание и социальные услуги. |
| Leave allowances are usually provided through some form of social insurance or are based on cost-sharing among employers, employees and public funding. | Оплачиваемые отпуска, как правило, предоставляются через определенный механизм социального страхования или по принципу совместного финансирования с участием работодателей, работников и государства. |
| While education was provided on a non-discriminatory basis, girls' schooling lagged behind that of boys. | Хотя образовательные услуги предоставляются на равноправной основе, степень охвата школьным обучением у девочек ниже, чем у мальчиков. |
| A free home-nursing service is also provided to housebound, acutely and chronically ill patients and diabetics. | Кроме того, бесплатные услуги медсестер на дому предоставляются не выходящим из дома пациентам, тяжелобольным и лицам с хроническими заболеваниями, в том числе больным диабетом. |
| As explained below, study grants are provided for students admitted to a Danish institution of education. | Как разъясняется ниже, принятым в учебное заведение в Дании, предоставляются соответствующие стипендии. |
| Study grants are provided in the form of a basic monthly sum. | Стипендии предоставляются в форме ежемесячных денежных выплат. |
| The Government of Portugal reported that all medication necessary to treat HIV/AIDS is provided free of charge through the National Health Service. | Правительство Португалии сообщило о том, что все медикаменты, необходимые для лечения ВИЧ/СПИДа, предоставляются бесплатно через Национальную службу здравоохранения. |
| Interpretation for applicants for refugee status was provided on an ad hoc basis. | В соответствующих случаях услуги по устному переводу предоставляются также лицам, ходатайствующим о предоставлении им статусе беженца. |
| The 257 registered malaria patients are provided with appropriate anti-malarial medication. | Надлежащие медикаменты для лечения малярии предоставляются 257 зарегистрированным пациентам, больным малярией. |
| The State party's report indicates that persons with physical or mental disabilities are provided with work opportunities. | В докладе государства-участника указывается, что лицам с физическими или психическими недостатками предоставляются возможности трудоустройства. |
| Usually for tabular outputs when not provided through standard outputs and access to microdata is not possible. | Возможности использования - Как правило, в отношении табличных материалов, которые не предоставляются в рамках стандартных материалов, и когда доступ к микроданным невозможен. |
| Prenatal care and subsidies were provided even where paternity could not be proved. | Дородовое обслуживание и субсидии предоставляются даже в тех случаях, когда отцовство не может быть установлено. |
| In many instances, basic services are also provided, including education and counselling. | Во многих случаях предоставляются и основные виды обслуживания, включая образование и консультативную помощь. |
| The Board evaluated the promptness of billing for interpretation services provided on a reimbursable basis at United Nations Headquarters. | Комиссия оценила оперативность выставления счетов за услуги, связанные с устным переводом, которые предоставляются на компенсационной основе, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Military members of national contingents, on the other hand, are provided by a sending State as representatives of that State. | Военнослужащие национальных контингентов, с другой стороны, предоставляются направившим их государством в качестве представителей этого государства. |
| As military observers are provided on an individual basis, there is no concept of a participating State in relation to such persons. | Поскольку военные наблюдатели предоставляются на индивидуальной основе, нет понятия участвующего государства в связи с такими лицами. |
| In many countries, savings services for the poor are provided by postal savings system. | Во многих странах сберегательные услуги для бедных предоставляются системой почтовых сбережений. |
| The substantive requirements for such expedited reorganization proceedings would include substantially the same safeguards and protections as provided in full, court-supervised reorganization proceedings. | Материально-правовые требования к проведению такого ускоренного реорганизационного производства будут включать по сути те же гарантии и средства защиты, которые предоставляются при полномасштабном, проводимом под надзором суда реорганизационном производстве. |
| Facilities are provided for prisoners who are HIV-positive, including pre- and post-test counselling services, psychosocial support, clinical monitoring and treatment. | ВИЧ-позитивным заключенным предоставляются услуги, включая консультирование до и после тестирования, психосоциальную поддержку, клинический мониторинг и лечение. |
| In addition, essential knowledge for operational activities is provided under core programmes and by offices concerned with normative work. | Кроме того, знания, необходимые для проведения оперативных мероприятий, предоставляются в рамках ключевых программ, а также подразделениями, которые занимаются нормативной деятельностью. |
| Alternative development projects have been developed and implemented, and technical advice has been provided to all major illicit crop cultivation countries. | Разработаны и осуществляются проекты в области альтернативного развития, предоставляются технические консультации всем основным странам, в которых выращиваются незаконные наркотикосодержащие культуры. |